h14- 31. A Nyugat
korszak nem nyugatos versei.1908-1921. I. rész.
Antológia a
Vasárnapi Újság verseiből összevontan. Névsorok. 1854-1921.
Összegezés
2015. 04. 08. – 04. 25.
A Nyugat korszak
nem nyugatos versei. 1908-1921
Tartalom
Bevezetés |
Költők
1908-1921
Költemények
Függelék
Császári manifesztum
Cotterel: Magyarország
Kún József: MOZDONYON.
*
Bevezetés Ebben a dokumentumban két fejezet található: a nem
nyugatos versek negyedik része és egy összegezés, névsorokkal. 1908 után találunk a nyugatosokra emlékeztető verseket
(Haraszthy, Lampért). A
hazafias versek háttérbe szorulnak. Jellemző témák: töprengés a jövőről,
halál, öregség, a végtelen, mi van a Földön túl? Számos természettudományos,
műszaki jellegű vers jelenik meg. A pályaudvart két költő is megverselte.
Írnak külön a mozdonyról, hajóról, repülőgépről, messzelátóról, Edisonról. Rudnyászky felismeri az indiánok kegyetlen sorsát. Vers
szól a pénz hatalmáról, a sajtóról. Kommentár nélkül egy versrészlet: 1920.
Telekes Béla: A TENGER… „ A szenny őt nem fertőzi meg…” A csillagászok szatíra, Trianonról. Az 1908-1921. között megjelent verseket két részre osztottam,
alapvetően technikai okok miatt. Az I. részben |
Költők, 1908-1921, I. rész
Ábrányi Emil
Alba
Nevis Unger Ilona
Benedek János
Czóbel Minka
Dapsy Gizella Nil
Dékániné Máthé Mariska
G. Diószeghy Mór
Erdős Renée
Haraszthy Lajos
Jakab Ödön
Justh Béla
Koroda Pál
Könyves Tóth Kálmán
Lampérth Géza
Lenkei Henrik
Koronghi Lippich Elek
Lovászy Károly
Rudnyánszky Gyula
Sajó Sándor
Sonkoly Béla
Szabados Ede
Szabolcska Mihály
Telekes
Béla
Tóth Endre
Vargha
Gyula
Vikár Béla
Zempléni Árpád
Zoltán Vilmos
Költemények I. rész
Ábrányi Emil (1850—1920)
1913. 52. 1025. Ábrányi Emil: A gépnek
nincs karácsonya
Mikor leszáll a szent homály,
És villognak a pici fák:
Titokzatos, mély áhítatban
Elnémul a zajos világ.
Hegyoldalon, szűk völgybe lenn
A leggyorsabb láb is pihen.
Egy pillanatra mind megállunk:
Játékot
oszt Jézuska nálunk.
Csak egy nem
állhat meg soha.
A gépnek nincs
karácsonya!
Fáradhatatlan,
súlyos lába
Bevágtat
ködbe, éjszakába.
A
gépnek sürgős útja van.
Sziklák fölölt,
síkos jégen,
Beláthatatlan
síneken
Örökké csattog,
búg, rohan!
S az, aki fönn, a gépen áll,
Nyugalmat épp úgy nem talál.
A perc, amit mindenki
más
Leköthet: ennek indulás!
De társak nélkül nincsen
ő,
Vas-gép
vasmarkú mestere:
Megy
híven és bátran vele
A
kalauz, a fékező….
De fél-öröm lehet csak ott,
Mert a család, az elhagyott.
Aggódva gondol az apára.
1919. 20. 332. Ábrányi Emil: Száz évig
Száz
évig, hogyha élnék
S te
itt volnál velem
Nem
fogyna el szívemből
Az
édes szerelem.
Ha
száz évet bocsátana
Isten
kegyelme rám
Ajkad,
szemed, kezecskéd
Mindegyre
áldanám.
Ha
száz, sőt ezer évig
Járhatnék
itt veled
Csak
a tavaszt érezném
S nem
látnám a telet.
De
lennék ifjú korban:
Hervadt,
mogorva, vén,
S
örökké halni vágynám,
Ha
nem volnál enyém!
Alba Nevis Unger Ilona (1886 - ?)
1907. 38. 754. Alba Nevis Unger Ilona: KÁVÉHÁZBAN
Rajta, nó
fiuk, szaporán,
Koccintsatok velem
Látjátok, mily árva vagyok,
S a bitang, szemtelen
Élet mögöttem hogy kacag
Elszedte minden javamat,
Azután itt hagyott.
Kacaghat is, fiuk;
Mert én egy kifacsart rongy
vagyok!
Most aztán minden odavan,
Nem várok semmi jót.
Gyerekek, láttatok-e már
Elsüllyedni hajót?
Hatalmas látvány, mondhatom:
Alig van szebb s nagyobb,
Higgyétek el, fiuk;
Én is ilyen hajó vagyok!
De azért mégse szánjatok,
Meg nem érdemelném.
Sekély tó poshadt felszínén
Sohase jártam én.
Tajtékos tenger
zöld vize
Hol vert, hol ringatott.
Férfi voltam, fiuk.
Ma már csak puszta váz vagyok.
Asszony, élettárs, miegyéb
Nem kellett énnekem.
Haljak meg, mint kivert kutya,
Hanem az életem
Legyen büszke, legyen szabad,
Ha bús is, s elhagyott.
Rab lehetek, fiuk,
Hanem rabszolga nem vagyok!
Száz parányi, lantos legény
Aratott hírt, babért.
Engem csak szidás, bántalom,
Ostorok szíjjá ért;
Mert harsog, szárnyal a szavam,
S nem lágyan andalog.
De hiába, fiuk;
Én kis trubadúr nem vagyok
Hadd űzzenek, hadd bujtsanak;
Hajrá! Mit bánom én,
S ha kifosztanak, mégis egy
Egész világ enyém.
Enyém a sár, a vér, nyomor,
A bukott angyalok.
Mert hitemre, fiuk,
Én egy elzüllött Isten vagyok!
Benedek
János (1863-1926)
1916. 29. 451. Benedek
János: A MAGYAR TANÍTÓ.*
Muskátlis ablakos, nádfödeles kis ház,
Korhadt kapufélfa, mit felfutó cifráz;
Nem lehet mondani éppen vityillónak;
Egyszerű, de tiszta: ez a tanítólak:
És amilyen a ház, olyan a gazdája;
Korhadt is, kopott is, a sors rég cibálja.
Ám redős homlokán, gyér fürti ezüstjén
Ott lobog, ott villog valami derűs fény.
Mint a ki tisztában dolgával, magával,
Becsülettel állja, végzi, amit vállal;
S derengve tekint szét pályája tetején:
Mint gyümölcsös-kerten az őszi verőfény.
Gondozza hű kertész csemetéit folyvást,
Nemesíti, oltja, nyesi a vadhajtást;
Ha megerősödnek a zsenge kis ágak:
Hozzanak gyümölcsöt a magyar hazának.
Nem a gyerekes csínyt, sem
gyönge tanulást,
Fenyíti szigorral a hazugot,
Júdást;
Irtó vasa fenve lelki fekély
ellen:
Fiuk! A legfőbb kincs
becsület és jellem….
És küzd az apostol a szegényes sorba,
Ám jelleme tükrén nincs mákszemnyi csorba.
S végig viaskodva másfél emberöltőt:
Érem díszesíti az ócska felöltőt.
Megkopott köpönyeg, csillogó érdempénz,
Az védi fagy ellen, ennek oda sem néz.
Őt tettre hevíti bensőbb nemes érzet:
Méhecske másoknak csak gyűjti a mézet.
Duna-partján büszkén
tudományunk háza:
A magyar kultúrát, gaz, aki
gyalázza.
Nézd egyeteminknek fénylő
kupoláit,
A föld kerekségén ormuk
átvilágít
A magyar
néplélek kohója e tűznek,
Oltárait
őrzik éber Veszta-szüzek,
Élesztgetve,
szítva, hamvadástól óva:
Ezer áldás a
jó magyar tanítóra!
*A Magyar Tudományos Akadémia ez idei Farkas-Rasskó
pályázatán dicsérettel kitüntetett költemény.
Czóbel
Minka / 1855 – 1947/
1911. 25. 494. Czóbel Minka: Ébredés, elalvás
Jön a
napsugár a zöld erdőbe
Harmatos reggel,
Ébred az erdő gally-zúgással,
Madár
sereggel.
Fű alatt
siklanak,
Egész nap
játszanak
Levelén,
törzseken,
Mohán,
virágokon
Folyton
szétáradó,
Folyton
beözönlő
Remegő,
reszkető,
Rezgő,
megrebbenő
Napsugarak.
Reggelből dél
lesz, délután a délből,
Napsugár szálak
Erdő mélyéből,
sűrűjéből
Mind
vissza szállnak.
Lassan,
egyenként kúsznak vissza
A kékes éjbe,
Kékes-hamvas
lesz, idegen lesz
Az erdő mélye.
Mint előbb
által járta
Hő napsugár,
Átjárja,
elborítja,
Elönti,
elözönli
Kékes
homály.
1911. Karácsonyi mell. 21. Czóbel
Minka: AVIATIKA
Hívnak a
lángok,
Repüljünk
bátran
Üdv
sugarában,
Izzó
halálban.
Nem ismered még
Az örök szerelmet?
Lángok közt, fényben,
Most rám ismer lelked
Körültünk
szikrák
Tűzkévék
hullnak,
Elfödik árnyát
Fátyolos
múltnak.
Félelem szíved
Csak meg ne szállja!
Lásd, mint repül bátran
Egek sirálya.
Kék
levegőben
Sugaras
fénybe,
Villámot
gyújtó
Láng közelébe.
Én még tovább viszlek
Nem
messze odáig
Mennyország
fényes
Tűz-kapujáig.
Dapsy Gizella Nil (1885-1940)
1908. 45.
902. Dapsy Gizella Nil: CONFESSIO.
A
szívemet nem adom könnyen,
De akinek egyszer odaadtam:
Azzal
feles mosolyom, könnyem.
Ahhoz
én mindig hű maradtam.
Úgyis, hogyha
csalódtam benne,
Akkor is, hogyha hűtlen lenne.
Arról nekem
bármit beszélnek:
Hajszálig meg nem tántorítnak
A
vádoló, gonosz beszédek.
S az én szemem, ha rossznak látná:
Nem hinnék a magam szemének
És önmagamtól védeném meg.
Egész világ, ha megkövezné,
És tudnám, hogy megérdemelte:
Az én karom csak fölemelné.
Sebet, hogyha ütnének rajta:
Az én kezem ápolná híven.
Bekötözném
enyhén, szelíden.
Rászórhatnának minden átkot,
Gúnyját,
szennyét a rágalomnak:
Én
csak mellette fognék pártot.
Ha vétkes
volna, bűnös volna,
Az ég irgalmából kivetve:
Feloldaná
szívem szerelme.
És megbékélne,
megtisztulna,
Ha lelkem szent
oltára mellett
Egyetlenegyszer
leborulna.
1909.
24. 499. Dapsy Gizella Nil: EGY ÖREG HÁZRÓL.
Rozoga, sánta, kopottas székek,
Barna gerendák, homályos tükrök:
Vágyom közétek.
Mosolygó szívvel gondol az rátok,
Kit odavertek kavargó, színes
Élethullámok.
Áldott békesség nyugalma, csöndje.
Fehér falakról, fakó tükörből
Bólint, köszönt le.
Öreges finom parfümje árad
A gyöngédségnek, a szeretetnek,
A tisztaságnak.
Álmok suhannak tétova szárnyon
Mind ott álmodták valaha őket
A vén díványon.
S a kit igába hajtott az élet:
Ünnepnapokra, bús áhítattal,
Mind oda tér meg.
Hogy ernyedt, fázós lelkét befödje.
Lágyan borítsa álmodni hívó,
Babonás csöndje.
Szomorú szívét ott mindig várja
Egy öreg szívnek, egy igaz szívnek
Halk muzsikája
Barna gerendák s két fakult ablak
Mennyi sok kincset rejtenek titkon
És mennyit adnak
Rozoga, sánta, kopottas székek,
Mosolygó szívvel gondolok rátok:
De jó is
nektek!
Dékániné Máthé Mariska*
1918. 52. 717. Dékániné Máthé Mariska: Gyermekemről
Lágy puha pihés s milyen szépen szőke
Hajad hullámos selyme kicsikém!
Mosolyogva, égi meleg fénnyel csillan
Szemed barna bogara.
Rubintos csipkés vidám vonalban ível két ajkad
Csiga szarvától vette a mintát
Kis kezed ujja.
Nekem mindig ezer tavasz hinti,
Nyitja s nyújtja virágát, bódító báját,
Mióta parányi lábad tipeg, jön-megy,
Felém, ha rebben.
Szívemben a régi boldog álmok
Színes, szent tüze lebben.
S íves szivárványa, szelíd béke kél.
És büszke alázattal áldom az Urat,
Érted, hogy Gileád balzsamából írül.
Szívemből szívemre küldött s megengedte,
Hogy enyém, általam, tőlem lehessél.
G. Diószeghy Mór (1857- ?)
1902. 44.
715. G. Diószeghy
Mór: A JÖVŐVEL MÁR NEM TÖRŐDÖM
A jövővel már nem törődöm,
Kevés dolgom van még a földön.
A múltban, e nagy temetőbe'
Vagyok most a halottak őre.
Tudom: életnek ez nem élet,
Érette sok gúny, vád is érhet;
De a kik ott nyugszanak szépen,
Egyedüli kincseim nékem.
Azok a szép álmok, remények,
Amik vittek föl, föl az égnek,
Hitem világba', emberekbe',
Mind, mind itt vannak eltemetve.
Fáradtam, küzdöttem előre,
Utam tövissel volt benőve.
Föl-fölemelt hitemnek szárnya.
A sok gond lehúzott a sárba.
Így vergődtem szárnyaszegetten,
Míg mindent, mindent eltemettem.
S most az a dolgom a világon:
A sírhalmokat sorba járom.
1903. 17. 257. G. Diószeghy
Mór: MINDEGY.
Egyre megy ki a földi élet
Úrnak, földhöz ragadt szegénynek.
Rózsákon vagy rögökön futnak
A vége csak egy lesz az útnak.
Egyre megy ki, meghalni fényben
Vagy meghalni koldus szegényen.
Egy a vég ott a koporsóba',
Ércből van, vagy csak fából róva.
Álljon rajta erdő virágból,
Mindegy annak, aki leszámol.
Kriptába,
vagy gödörbe tesznek,
Hidd
meg, egyformán elfelednek.
Erdős Renée (1879-1956)
1910. 14.
286. Erdős Renée: VANNAK LEÁNYOK
Vannak leányok, remegő szüzek,
Csókot nem adnak soha senkinek.
Vágyuk fehér, miként az imádságuk,
Őrangyal őrizi az álmuk,
S tavasszal, ha a hóvirágok nyílnak
S ébred a kert: magukban sírnak.
Ilyenkor szomorúk, halványak
És vőlegényre várnak.
Vannak asszonyok, szomorúk, szüzek,
Csókot nem adnak soha senkinek.
Vágyuk bíboros, mint az alkonyég,
Szemükben hideg, szent csillaga ég
Az eltemetett, elfeledett múltnak.
Ritkán mosolyognak. Sok titkot
tudnak.
A szavuk zengő, mint egy régi óra
Finom ütése. Kedves, szép halottak.
Becsukott kertek, alvó paloták.
Lelkűkben egy színes mesevilág
Csodái múlnak és fakulnak
Fák, mikről ismeretlen, nagy virágok
Hímporos szirmai hullnak.
Bennük minden áldás, és minden átok.
Csak nagyon jót és nagyon rosszat
láttak.
Korán őszültek, korán elfáradtak.
És búcsút mondtak a világnak.
Vannak leányok, remegő szüzek,
S asszonyok, akik semmire se várnak.
1912. 22. 440. Erdős Renée: ELBÚJNI
A BÁNATTAL
Elbújni
a bánattal,
Egy
alázatos zugba
Szelíden
meglapulva,
Szó
nélkül és könny nélkül,
Míg a
szoba sötétül
S
megtelik alkonyattal,
Titokkal
és mélységgel.
Itt
ülök és vigyázom
A
szívem halk verését,
És
halkabb szenvedését.
S
örülök, hogy nem sírok,
Hogy
imádkozni birok,
Örülök,
hogy nem szólok,
Örülök,
hogy nem vallók.
Ha
most lát engem Isten,
Látja,
hogy készen állok,
Látja,
hogy mindent várok,
A
legnagyobb ütést is
S
hogy élni fogok mégis,
S
érette mindég szebben
És
mind halkabb bánattal.
1914. 17.
327. Erdős Renée: AMOR DIVINO
…Vad
vihar a jövő
S ha
rám veti magát: viharra talál!
Élet
vagy halál.
Isten
kezéből ki vehet el,
Isten
kezéből, aki szeret?
De te
valami lázas, beteg
Indulattal
mutattad meg nekem
Ami
jönni fog, ha nem leszel velem,
Ha elbocsátlak, ha a két kezemmel
Nem tartalak! Oh hű fegyveresem,
Szép harcos, hallották a romok,
Hogy akkor gőgös voltam és konok
S így szóltam! Lássuk…
Szent vagy, s tied lesz a mennyek országa.
A szeme tűzben ragyogott, az ajka
Megreszketett, a szó elhalkult rajta.
Szörnyű volt, ahogy mondta, s ahogy hitte.
Szava tüzet árasztott ereimbe,
Lángot, amelynek földi lobogása
Színe, melege nincs, de amit távol,
A föld körén túl szemmel tartanak, látnak,
S amelyen felnevet az angyaltábor,
S felvillan tüze isten mosolyának.
Haraszthy Lajos ( 1881-1959)
1910. 42.
862. Haraszthy Lajos:
PARÁZS A HAMU ALATT,
Vagyok a véghetetlen szürkeség,
Vetélkedem bízvást a színtelennel;
Fakó közömbösségbe fulladva rég,
Aki tűzégető lánggal nem ég:
A málló testet öltött hamu-ember.
Kihűlt a
hamu, szürke, vén, sivár;
Lazán
szétporlik, hideg, dohos, pállott.
Sohase fog
többé lángolni már;
A tűzanyagtól
lángolást ki vár,
Ha piros
üszke már hamuvá sápadt?
Csak rejtve, mélyen a hamu alatt,
Mint valami rég eltemetett átok,
Akit megőriz fojtó kripta-lak,
Pislákol egy utolsó lángfalat,
Egy szikra parázs, egy apró zsarátnok.
De addig csak, míg egyszer jő a szél
És szítja váltig, szítja egyre jobban:
Halódó szikra új életre kél
És önnön vérben izzó fényénél
Világ fölgyújtó vészes lángra lobban.
S míg
táplálják az életviharok,
Segítségért
dadognak síró hangok,
A
tűzörvény gomolyogva kavarog,
És
néhány gyáva, reszkető marok
Félreveri
az öreg vészharangot.
*
…Vagyok, mint minden
ember: fenség,
Észak-fok, titok, idegenség…
1911. 13. 242. Haraszthy Lajos: Az aranyember
Vézna
a karom, keskeny a kezem,
Vékony
az ujjam, ideges, erőtlen:
Ott
domborul csípővé nehezen,
Hol
két hosszú íz tapad reszketően;
S a hogy lüktet a vér
kék erekben,
A
hús ijedt-vonaglón meg-megrebben.
Hiába,
hiába.
Arannyá válik
mégis minden,
Amihez érek e
gyönge kezemmel,
Mert én vagyok az aranyember.
E
gyöngeségem teremtő erő,
Mit
meg se látnak hitvány semmiségek,
Pompás
aranykincsként kelnek elő
Létlen múltjukból, ha hozzájuk érek,
Mint
tűzből a főnixmadár, a büszke,
Mikor
megszüli önnön hamvas üszke.
Hiába, hiába .
A Természet, az ősi Törvény
Bágyadt kezemnek ellenállni nem mer,
Mert én vagyok az aranyember.
Mi volt előbb? porszem, darabka kő,
Bűvös mágus-lelkem máglyás tüzében
Arannyá izzítja át éltető
Lángom, s míg magam,
égvén, beleégem:
Az ujjamon át csörgedez rohanva
Dalok szent olvasztott aranyfolyamja.
Hiába, hiába. .
Mennél tovább megyek, nyomomban
Az aranyár dagad, nő, mint a tenger,
Mert én vagyok az aranyember.
S
hogy elnézek e sárga tengeren,
Arany
előttem és arany utánam.
Csak aranyam van, s nincsen kenyerem
S egy foltnyi sár, hol megpihenjen lábam.
Kenyeret, s földet, jaj, sehol sem látok,
Körülfog arany-álom, arany-átok.
Hiába, hiába.
A sár előtt leomlok mégis
Szent borzadályos, gyászos félelemmel,
Mert én vagyok az aranyember.
1914. 5. 89. Haraszthy Lajos: Harc a múlttal
Lelkem, a sóvár, a vad, a szilaj,
Új örök üdvösségű mennyért harcol,
S még meg nem vívott diadalt akar.
S éles tollkardom sima, fehér
Papirost karcol.
Ha már hiszem, így senki sem dalolt,
S a dalom maga a betelt Jövendő;
Mind beleszól, aki élt, aki Volt
S
látom, beléje dalolt a Múlt.
S
a harcom meddő.
Hiába Ézsaué a kezem,
Csak
Jákobé s erőtlen a hangom.
Meg-újra csak
hiába vérezem,
Ha visszajárnak
ó énekek
Újhúrú
lanton.
Újra meg újra visszajár a dal,
Nekem is az fáj, ami ükapámnak.
Vérző sebem ódon, csak más a jaj.
Itt nincsen másnak életjoga.
Csak ős Halálnak.
Új szavakban fölszaggatott sírok
Sikongnak. Tompa jajuk lesz a
sírom.
Örök átkom: a
Múlttal nem birok
S a meddő
harcban elvérzem egy
Fehér
papíron.
Jakab Ödön
(1854-1931)
1915. 7. 103. Jakab
Ödön: A MAGYAR
PARASZT
Mikor künn bolyongok a nyári határon,
S a magyar parasztot ott izzadni
látom,
Amint kaszát forgat, vagy a markot
hajtja:
Úgy el tudok mindig gyönyörködni rajta !
Rajta felejtkezve órákig elnézem,
Hogy a nehéz munka hogy' ég a kezében!
Acél minden izma, a marka vasmarok,
Erejénél csak a becsülete nagyobb!
Nézem, nézdegélem büszkén az én
fajom,
S elborít valami édes nyugodalom:
Mely szent örökségül apáimról maradt,
Biztosunk érzem a földet talpam alatt!
Pedig az egész kép oly ártatlan,
szelíd,
Minő csak egy gyermek szűz álmától
telik,
Mosolygó, lágy idill, a békesség
maga,
Nincsen azon semmi, ami riasztana.
Erre is, arra is a sík mezőségen
Fehér, kis csoportok mozognak serényen,
Mintha a mező az ég mezeje volna,
Bárányfelhőcskékkel tarkán berajzolva.
S
tudom én jól, hogy a bárányfelhők nyája
Nincsen
a világon senki ártalmára,
De
azt is tudom ám, hogy bárány felhőnek
Nem
marad örökké a bárányfelhő meg!
Csak mozduljanak a viharjelző szelek,
S a gyülekezésre egyet füttyentsenek:
Mint juhászfüttyre a szétbitangolt
nyájak,
Azok a felhők mind összeszaladgálnak.
S innen-onnan ha mind tömegbe
verődött,
Akkor nézzétek meg, hogy mi lett belőlük!
Többé nem a régi sok kis felhődarab,
De sötét borzalom és villámló harag !
Háborgó kedvének, mely világot rémit,
Reszketve hódol meg minden, a mi él
itt,
S mint ura előtt a hunyászkodó
cseléd,
*Xénia alázattal hajtja meg a fejét!
Diadalmas útján ahol végigtörtet,
Nehéz robajával megráz eget, földet,
S zengve-bongva, mint a végítélet vésze,
Harsogja parancsát szörnyű mennydörgése.
*A Xénia női név görög eredetű. Jelentése: vendég, idegen,
átvitt értelemben vendégszerető. Az ókorban xénia volt a vendégnek nyújtott ajándék neve.
1917.
13. 203. Jakab Ödön. SZILÁNKOK.
I.Téli
kritika
Nem
sok eszed van, édes Nap uram,
Hiába
sétálsz ott fenn oly kevélyen:
Ki
látott még oly vastag dőreséget,
Hogy
nyáron fűtsél jobban és ne télen.
II. Furcsa világ
Mikor
születünk e világra,
Nem nekünk van a nagyobb kínunk,
És
sírni mégis csak mi sírunk.
Mikor meg megyünk e világból,
Nekünk fáj jobban, hogy elhívnak,
És sírni mégis mások sírnak
III. Barátság és szerelem
Igaz barátság erős érzés,
Uralkodik sok kebelen,
De az már mégse lehet kérdés,
Hogy erősebb a szerelem.
A barátság, ha hűlni kezdett,
Szerelem abból nem lehet,
De idővel, ha tüzet veszte,
Barátság lesz a szerelem.
IV. Nagyság
Csak bámulok, hogy manapság
Mennyi köztünk itt a nagyság!
Ezer éve, hogy itt vagyunk
S még sohasem volt ennyi nagyunk!
Pedig,
ha jól észbe veszem,
Nincsen
mit bámulni ezen:
Hisz'
nagy lehet olyan körbe'
Sok
ember, hol sok a törpe.
V. Egy poétáról
Írod
a verset, egyre írod,
Ahogy
csak futja a papírod,
Sorokba
csak úgy dől a frázis,
Miket
megunt már Brüsszel, Paris.
Dicsőségedet
napról-napra
Sok
forró reklám hangoztatja,
S
szaporán nő a híred szörnyen,
Mint a lucerna, bő esőben.
Tiéd a jelen már egészen,
S nem búsulhatsz a jövőért sem:
Nem árt nevednek a halál itt,
Soha, míg élnek a barátid.
1918. 9. 131. Jakab
Ödön: IZA
I.
Oly szelíd
voltál, mint a holdvilág,
Mely nyári
mezők éjjelén dereng,
És oly jó
voltál, mint a gyógyfüvek,
Miket az
Isten vigaszul teremt.
Mindenki
áldott, a ki ismére
Azt az
irgalmas, meleg, hu szívet,
S lám, a
végzeted mégis csak betelt:
El kellé
múlnod, mint a többinek!
Elmentél
innen, mindörökre el,
Még a nyomod
is alig jelzi más,
Csak
híveidnek sötét fátyola,
Mit sírva
lenget utánad a gyász.
Csak az a
gyász leng, mint a völgy felett
A
hátrahagyott, vékony füstszalag,
Mely még
mindig a pályán vesztegel.
Mikor a
vonat, már messze haladt….
III.
Szép voltál, arcod bája fölemelt
Bíborban fénylő királynék fölé.
De eljött orvul az irigy halál,
És szépségedet semmivé töré!
Hanem haragja mégsem ért célt:
A rombolás jó arra volt csupán,
Hogy szépségednek szép emléke így
Még szebb legyen, az ellentét után.
Mert a ki
látta sárga arcodat.
Mit a halál
úgy összerombolta:
Régi
szépséged rózsaligetét
El nem
felejti éltében soha!...
V.
…Mintha csak
sírod ajtajába
Te álltál
volna ki magad,
S szerelmes,
boldog izgalommal
Várnád
hűséges társadat.
Várnád, mint
régen, az ajtóban,
Hogy
elfáradva haza tér,
Ha künn az
élet műhelyében
Nehéz robotja
véget ér.
1921. 7. 75.
Jakab Ödön: A CSILLAGÁSZOK.
Mese, a
jövendő békebíráinak.
Egyszer,
nincs is éve oly sok,
Éltének négy
bölcs tudósok,
Bölcs
tudósok, nagy fejűk,
Hírnevesek
mindenütt.
Ezeknek a
bölcs halandóknak
Ismeretei
messze szóltak.
Egészen fel a
magas égig,
Hol tenger
csillag tüze fénylik,
S honnan a
hold, ha levilágít:
Sóhajtva néz
rá legény s lány itt,
Bohó,
szerelmes szívvel dőre
Ábrándokból
szép hímet szőve.
Tudósink
tehát lázas hévvel
Kutatták fent
az eget éjjel.
Végigfirtatták,
lestek, bújták
A
naprendszert, a Hadak útját,
Míg végtére úgy
ismerték,
Mint más
ember a tenyerét.
S ennek okáért
szerfelett
Nőtt irántuk
a tisztelet,
Patak módjára,
mit tél végén
Nyájasabb
idők langyos fényén
Olvadó mezők
hótömege
Hizlal
naponta kövérebbre.
És ők, ahogy
nőtt hír, csodálat,
Még mind
buzgóbban dolgozának:
Jegyezték
szorgos gonddal egyre
Mely csillag
mikor kél és megy le,
Számítgatták,
meghatározták
A tömegsúlyt,
a pálya hosszát,
S egy üstökös,
ha elmegy innen,
Vissza
mikorra jő megintlen.
De a
közmondás most bevált,
Hogy jóból is
a sok megárt,
Mert
szegényeknek a fejét
A számok úgy megviselék,
Hogy bent a finom szerkezet
Épségén egy
kis kár esett,
Miből lett
aztán, hogy az égen
Hibákat
leltek mind a négyen,
Váltig
vitatták: nem egész
Helyes ott a
berendezés,
Sőt némelyhol egyáltalán
Nincsen
igazság, nincs arány.
Avagy
arányos, igaz volna,
A hogy áll
ott a bolygók dolga?
A Szaturnusznak
mért legyen
Mindjárt
nyolc Holdja egy egén,
S négy a
másiknak, míg nekünk
Csak egy
virrasztja éjjelünk?
Ez nincsen
jól így, mind hiába,
Csak az nem
látja, aki kába.
Mert e rend
bármi régen áll is
Ma már nem
elég szociális,
Sok hosszú
ezredév alatt
A
korszellemtől elmaradt.
S a négy,
nagyfejű csillagásznak
Most az a
bolond terve támadt.
Hogy amit még
nem tervez senki:
Egy újabb
rendszert eszelnek ki,
Melyben a sok
kis csillagocska
Korszerűn úgy
lesz mind beosztva.
Hogy abban
egész földtekénknek
Bármely
tudósa egyetérthet,
Legyen az
akár Szerbia,
Akár oláh,
cseh föld fia.
És csináltak
nagy könyvet erről
A csodálatos,
bölcs rendszerről.
Jobbá
javítván, mi a múlt
Időkből ott
fenn elavult.
A Szaturnusztól
s valamennyi
Társától, ahol
volt mit venni.
Elírtak itt
egy, ott két Holdat
És átutalták
más bolygónak,
Bőkezűn, mit
se fukarkodva,
Ahogy az
olyan ember szokta.
Ki csupa szív
és pazar mindjárt,
Ha máséból
oszt alamizsnát.
A könyv elkészült, de az égen
Hatása nem volt semmiként sem:
A sok, hűsége, jámbor Hold ott
Csak régi ura körül forgott,
Amelyik bolygó egykor kezdte.
Pórázán most is az vezette,
Úgy, amint Isten akarata
Kezdetben az ős törvényt szabta,
Amelyet gyarló emberek
Hóbortja mássá nem tehet.
Hanem azért a
könyv maga
Hasztalan
mégis nem vala:
Mint a
virágpor a szelekkel,
Híre
szanaszét messze ment el,
S a hová
elment, minden tájon
Jót mulattak
e bolondságon,
Mi nem
kicsinység ma, mikor
Könny a világon
annyi foly!
És a hír fel,
ha égig ér el.
Vált ott is
sokak jó kedvére;
A vén
Szaturnusz bizonyára
Nagy
fitymálva úgy hahotázva,
Hogy jó lett
volna ám, ha látja
A Felföld,
Erdély, vagy a Bácska!
Justh
Béla (1867-1896)
1918. 32. 467. Justh
Béla: EGY KÉPHEZ
Vígan mosolyog a napsugár az égen,
Mégis hideg van, a táj hóval fedett.
El-elmerengve sétálok veled.
Már látlak
elmenőben, útra készen.
Most is, meleg prémekbe bújva mélyen,
Fázol talán, hogy reszket a kezed?
És így a táj bármily derült lehet,
A kétely
árnya rám borul egészen.
Mert sejtem, arra nem kapok jogot
Veled lehetni folyton, árny gyanánt,
Vészben, derült időben egyaránt.
S miről szívem már annyit álmodott,
Rejtély s örökre tört remény marad:
Jól eltakart hó-kebled és nyakad.
1919. 3. 28.
Justh Béla: REMÉNY
Még gyermekifjúnak, mint hajnalálom
Arcán mosoly, szelíd szemébe' fény
Egy lányalak, egy égi tünemény
Jelent meg, áthatolva a homályon.
A biztatást e szemben ott találom,
Melyért esengtem. Ő az, a Remény!
Tűnődöm. Ő virágot szór elém
És szól: utad vezessen e virágon!
Sok éven át, királyi köntösében
Maradt velem, vezetve, kéz a kézben
De sorsom, amióta változott,
Ritkán keres fel.
Arca nem sugárzik.
Szeme homályos és könnyűben ázik,
Ruhája szürke, ódon, elkopott.
Koroda Pál. (1858-1933)
1913. 36. 707. Koroda Pál: KÉT VILÁG
A téli reggelnek nincs sugara,
Az égen ólmos felhő hömpölyög,
Szél a homokot szórja, vágja,
Fullasztnak nyirkos párák és ködök.
A fővárosnak útvesztőjét
Tolongva járja didergő nép;
Ha fiatalon, vagy ha vénen,
Ha zubbonyban, ha drága prémben,
Ha kényesen, ha görnyedezve,
Ha vaskos szerszámot cipelve,
Ha irattáskát hordva:
Gond súlyos árnya nyomja
Mindnyájuk arcát, mindnyájan sietnek,
Nem hallanak, nem látnak, csak sietnek.
Síkos aszfalton lökik egymást,
A villamost megostromolják,
S kit gépkocsi száguldva visz,
Fásult a képe annak is.
A dúslakodók, a földönfutók,
A másra tiprók és az elbukók,
Mindannyian: Ahasverek*,
Kiknek pihenni nem lehet.
Mindegyiket taposó malma várja,
Az üzlete, a hivatala, gyára,
Gázolva véren, sáron át,
Tülekszenek tovább, tovább!
E nagy tömeghez engem nem fűz semmi,
Nem sírok értük, velük lelkesedni,
Másképp gyűlölök, másképp szeretek,
Más célok és eszmék hevítenek,
Mit
ők építenek: összerontanám
Hogy újat
alkothassak romján,
De a tömeg
még megköti karom,
Ez
férfikorom!
Lelkem jövendők képét szőve,
Röptében átcsap tűnt időkbe:
Virul a
tavasz. Könnyű fogatom,
Ragadják délceg
paripák,
A fent szántó
pacsirtát hallgatva,
Hullong reám
akácvirág,
Csillámlik a
búzák smaragdja
Az útnak mind
a két felén,
Majd megcsap
a rét dús illatja
Kaszál és
gyűjt leány, legény.
Erdőhöz érék
óriás fák suhognak,
Fehérük
nyárfa, zöldéi a fenyő,
Zúgás-búgások,
füttyök, dalolások
Titokzatos
zengése tör elő;
Az erdő szélen,
a domb oldalán
Mosolygó
kastély integet,
Verandáján a
társaság vidám,
Poharak
összecsengenek,
Lent a
kertben fehérbe öltözött
Bűbájos hajadon
Áll a bíboros
rózsafák között,
Szeméből
olvasom:
Mily álmokat
sző ifjú lelke,
Minő
gyönyörök halk sejtelme
Dobbantja
szívét. Mind a ketten
Egymásra
ismerünk e percben
Lángszirmú
rózsa hull rám hirtelen,
E rózsát én
ajkamhoz emelem
Szívemre
tolul a tavasz varázsa
Minden szépség, a színek csillogása,
Az illatoknak árja: mind enyém
E fényözönlést visszahintem én,
Korlátokat lelkem nem ismer,
Repül a távol kéklő hegyekig,
Az ormokon túlszállni is mer
A velük egybefolyó egekig
A magasságból szédületlen
Szemlélem azt, mi mozog itt lenn,
És én a milliók sirámát,
Az ujjongást, a munkalármát
Zenébe foglalom
S lejátszatom
Az örök harcot, mit kétségbeesve
Majd felujjongva vínak
szerelemre
És dicsőségre szomjas emberek
Nincs messzeség, hová nem érhetek,
S mit én akarok, én merészelek,
Valóra váltom
Ez
ifjúságom!
*bolygó
zsidó
Könyves
Tóth Kálmán (1837-1924)
1911. 3. 42.
Könyves Tóth Kálmán: VISSZA A MÚLTBA!*
Fölhívás
ötvenéves találkozóra.
Gondoltok-e még a derűs napokra,
Mikor együtt ürítők a pohárt?
Hívott a nagyerdő virága, bokra,
Hová a sok diák mulatni járt.
Szabadulván főiskolánk porától,
Szavunk kötött, ha tíz év elpereg,
S ködfátyolos határköve lezárul,
Egybegyűl a szétvált diáksereg.
Egymás nyomán
szálltak el tizedévek,
Vak sors
szeszélye emelt, hol levert,
A szőke,
barna ifjak már ma vének,
Csöndes, ki
föl, magasra törni mert.
S kik évekig
egy úton járva-kelve,
Szorgalmasan
rótták az iskolát,
Akár igába
volna kötve nyelve,
Szótlan
mereng a sok régi barát!...
Minő viszontlátás! Régi barátok,
Kik éldegéltünk egy són, kenyéren.
Orcátokon könnyet ragyogni látok,
Mert közülünk nem lesznek mind jelen.
Sok elmarad, nevük sírkőbe vágva;
Minket megőrzött égi irgalom!
A holtakért lobogjon síri lámpa;
Kupát ide! Élőket hív dalom!
*
1859-ben végeztük a teológiai tanfolyamot.
1921. 17. 201. Könyves Tóth Kálmán: Nyolcvanöt év határánál
1837—1921.
Mint vihar-tépte fa a sziklabércen,
Nyolcvanöt
évemmel úgy állok itt.
Letűnt
időkre visszanézve, érzem
Életre
kelni színes álmait.
Küzdelem
e lét sivár jutalma
Töviskoszorú
véres Golgotán,
De
hát kire ilyen végzet szakadna,
Leroskadjon,
ez mégse járja tán…
Apai
házunktól jó messze távol
Harcoltam
én, hirdetve az igét,
De
szívemben honvágy szent tüze lángol.
Vágytam
haza, ki ne tudná miért?
Debrecenbe
hívtak s mint lelkipásztor
Ápoltam
itt egyházam érdekét.
De
jaj! leomlott már a régi sátor,
Szememre
köd borult, napom setét.
Ma
már csak tengődöm szobámba zárva,
Nyújtsatok
hát felém segédkezet!
Múltam
emléke, hogyha visszaszállva
Nyugalmat
ad Hála s Emlékezet.
Rövid
pár év s futásom véget érhet,
De
áldásom veletek itt leend.
Nem
száll rideg sírba a hálaérzet,
Beragyogja
a múltat és jelent!
Lampérth Géza (1873
– 1934)
1908. 42.
922. Lampérth Géza: A PESTI UTCÁRÓL
Öklömnyi ember áll az utca-zajban,
Rövid nadrágos iskolás gyerek.
Villamos gépek, csengők, hengerek
Előtte az óriás kirakatban.
Körüle nagy parázna forgatagban
A kávéházak léha népe zsong.
Ott benn megindul egy fényes korong.
Nézi a gyermek merőn, szakadatlan.
Jobbról és balról löknek egyet rajta,
Ügyet sem vetve a suhogó népre:
Csak néz a fiú a berregő gépre,
Szinte segít szemének, füle, ajka.
Nézem a fiút s elfog az iszony
Egy lelkembe sötétlő gondolatra:
Vajh ki lehet e gyermek anyja, apja?
Nem hurcolják-e kávéházba este
S
holnap reggelre nem lesz-e majd veszve
Egy
munkás agy, s tán egy új Edison?
1910. 49. 1006. Lampérth Géza: A FEKETE BOLT ELŐTT
Jártál-e már úgy az élet víg utcáján,
Hogy sírva roppant meg büszke férfi-erőd.
Mentél-e el, a nagy Rémmel szíved táján,
A fekete bolt előtt?
A bolt előtt, amely máskor is már ott
volt,
De észre sem vetted, bár épp' úgy
ismered.
S melyből most bús fejfák és komor
koporsók
Meredtek zordul feléd.
Míg hervasztó lázban nyögte a kórágyat
Valaki kedvesed nyíló virág előbb
S hozzá siettél, vert-e gyökeret lábad
A fekete bolt előtt?
Mikor életed egy része vívta harcát
Az enyészettel, e szörnyű örök csatát.
Fekete boltosnak láttad-e az arcát,
Hallottad-e
a szavát?
1912. 28. 561. Lampérth Géza: VILÁGNYILÁS
Tavaszkorom idejében
A világot én úgy néztem,
Mint virágbimbót a gyermek
Állt előttem kelyhe-zártan,
Hogy kinyíljék, alig vártam,
Izgattak nagy, szent rejtelmek
Kívül olyan szépnek láttam,
Hogy megnyíljék várva-vártam:
Pattanjatok irigy zárak!
Ah, ott belül bizonyára
Csupa édes csuda várna,
Hagyjátok, hogy belelássak!
Egy vágyam volt, az a vágy csak:
Hogy megnyíljék s belelássak
Lázban égő szomjú szemmel,
S mi után már eltikkadok
S mit ott kapok: szint, illatot,
Mind föligyam a lelkemmel!
Tavaszom tűnt. Nyárba érve
Egyszer csak azt veszem észre:
Tárva ím, a csudák kelyhe,
Mégsem látom szent rejtelmét.
Lepik dongók, méhek, lepkék
S viaskodnak mézért benne.
1919. 11. 123. Lampérth
Géza: ÉJJEL.
Hányan
vagyunk, testvér, hányan:
E
zord téli éjszakákban,
Kiket
elkerül az álom.
S
hánykolódva gyűrött ágyon
Ráz a
láz, meleg-hideg
S
megfeszül minden ideg.
Es
sóhajtunk és nyöszörgünk,
Imádkozunk,
átkot dörgünk.
És
enyhülést nem bír adni
És
nem akar megvirradni
Gyehennás
zord éjjelünk.
Este
holt fáradtan fekszünk
S még
fáradtabb lelkűnk-testünk
Reggel,
mikor felkelünk.
S
hány testvérünk, oh jaj, hány van:
E
zord téli éjszakákban
Fejét
lehajtani, hova.
Kinek
nincs már otthona.
Egyik
búvóhelyet keres,
Mást
kínoz bot és deres.
Egyik
börtön vackán senyved.
Mást
emberszörny-dúvad kerget.
Egyik
lelki-gúzsba kötve,
Másik
szembe-szívbe köpve.
Egyik
harmatos lánysága
Bimbójában
törve sárba.
Másik
anya. Toll nem bírja
Pokla
kínját hogy leírja.
Behunyjuk könnyes szemünket,
Csitítjuk lázas szívünket.
Idézünk földet, eget,
Kiáltunk a süket éjbe:
Van-e Isten még az égbe'
S földön emberbecsület?
És nincs, nincs, nincs felelet.
(1919. február.)
Lenkei Henrik (1863-1943)
1913. 11. 203. Lenkei Henrik: NOÉ VIGASZA
Akkor az időben valának a földön
nagy óriások, és az ő szíveknek minden indulatja szüntelen csak gonosz volna.
Móz. L 15.
Elültének vala
a vizek,
Hegyek-völgyek megszáradának,
S a bárka öbléből kiszállt
A jövő ivadékok ős családja.
Nekizsendült minden a friss
televényen
Sem, Kám, Jafet
ölébe hullott
Ég-föld pazar ajándéka.
Hajnaltól estig csattog az ének,
Barna fehérnép, piros apróság
Hancúrozva, kacagva meséli
Az özönvíz szörnyű történetét.
Csupán az agg Noé nem a régi.
Övéi kedve nem deríti.
Mező áldásán nem vidul,
Buzgó imádság nem nyugtatja.
Magába jár-kél tétován
S melléből mély sóhaj szakadoz,
Szerettei hiába becézik,
Koszorúzzák lombbal feje alját:
Öröm, a víg dalos madár
Kirepült lelkéből az napon,
Mikor megtért a béke galambja.
Mert éjjel-nappal előtte sötétlett
A pusztulás iszonyú képe:
Az örvénylő tenger dagadása,
Felhőcsatornák zuhogása.
Borzalmas jaj, sikoly, üvöltés.
Halálhörgés, torz átkozódás
Végig suhogott ostorcsapásként
Álmatlan álmán, dúlt pihenésén…
S így szólt hozzá álmában az Úr:
«Ne gyötrődj vén szolgám Noé!
Tudom, miért választottalak
Annyi kiválóbb társad közül!
Féreg emészti a jegenyéket,
Odvassá lett a tölgy s a cser!
Csak a te lelked egyszerű bokra
Óvta meg híven dús gyökerét!...
Mikor felébredt, boldog volt Noé.
Öröm, a víg dalos madár
Fészkébe visszaszállt, s ha néha
A rém ökle rá lecsapni készült,
Pár kortyot szürcsölt a varázsitalból,
Mit a Teremtő bölcsessége
A gonoszoknak büntetésül.
A jóknak vigaszul adott.
1916. 17. 250. Lenkei Henrik: AZ IGAZI
DIADAL
Ha jő a nap, mely nem tölt poharunkba
Emésztő gondot, fojtó-néma gyászt,
Ha tombolásit a vihar megunta,
S új láng hevíti az aranykalászt,
Ha úrrá lettünk álnok elleninken,
Nincs már, karunk kit büntessen, fenyítsen:
Ne zengjünk még ujjongó békedalt
Üljünk előbb magunkon diadalt.
Hiába győzünk vérborús csatákban,
Kegyes szerencse hasztalan segít
Kedvünk az otthon simogatja lágyan,
A házi tűzhely éleszt, melegít.
Hírt, kincset, díszt gyűjtsünk bár garmadára,
Pompázva nőjön birtokunk határa,
A boldogság nem fészkel odakinn,
Csak önhajlékunk biztos falain.
Belül legyünk merészek, vaskemények,
Belül irtsunk ki mételyt, gyim-gyomot,
Támadjanak fel a polgárerények,
Miket már-már betemet a homok.
Higgadjon vérünk kapzsi szomjúsága,
Ne űzzük egymást vad versenytusába,
Ne a gyönyört imádjuk istenül,
De az eszmét, mely tettben testesül…
A pusztulás rettentő veszedelme
A széthúzóknak egy célpontot ad,
Tűz gyúlt a szembe, harci hév a mellbe,
Hogy ne seperje el az áradat.
A földre torpadt óriás felébredt,
Megrengett hegy-völgy, merre lába lépett,
Egész világnak mutatott erőt:
Félelmetesebb, nagyobb mint
az előtt!
De ha megvívtunk száz pokoli vésszel,
Ne lágyítson meg béke melege,
Közös munkára álljunk kézzel, ésszel,
S minél mélyebbre szántson az eke.
Lássék: millió hős nem hiába vérzett,
Magasra visz hit, lendület, önérzet,
A megnyesett fa még szebben virul,
S késő utód szüretel ágairól!
1917. 10. 155. Lenkei Henrik: A MESSZELÁTÓ
A Nagykörút
egy kis piacterén
Árbocrúd a
sok ember tengerén
Csillagvizsgáló
távcső nyúl az égbe
S belemered a
milliárd messzeségbe.
Azaz királyi
sasszeme
A menny
magasába tekintene,
Ha nem fedné
bádogból durva fátyol,
Elzárván őt a
fenséges hazától.
Mikor az első őszi szélfúvásba
Rideggé zordultak az estek,
Elült az utcák hancúrozása,
S dér lepte fázós Budapestet,
A büszke műszernek bealkonyult.
Szép látomásira lakat borult.
Közelébe többé senkise lépett
Bámulni földöntúli képet,
Asszony, diák, munkás, cseléd,
Hálátlanul elkerüli helyét,
S magába mogorván morog:
«Az a váz ott mért is
ácsorog?»
De ő közönynek fittyet hányva,
Esőt, zivatart, fagyot se bánva,
A gúny,
feledés takarója alatt
Álmodja
vissza a múltakat.
Elébe tűnnek
ragyogón a Bolygók,
A Nap tüzében
örökké mosolygók,
Feléje fehérlik
a szelíd Tejút,
Hová hivalgó
önhitt sohse jut,
Keményen áll a
Göncöl szekere
Bár vállain
hatalmas bocsteher,
Gyémántosan
szikráz a Korona,
Melyet nem
fertőz földi szenny soha,
Együtt tűrik
év-ezrek viharát
Kasztor és
Pollux, a két hű barát,
Argó hajója
száll törhetetlenül
Míg Kolchiszába (?) érni sikerül,
A Kutya őrzi
nyáját mereven,
Hogy nagy
Gazdája kedvére legyen,
Töprengve néz
a tenger-titkú éjbe
A Sarkcsillag,
az ég remetéje,
S a
Holdanyának jóságos sugara
Örömet, bájt
hint összes magzatára.
A távcső börtönébe így idéznek
Új fényt a régen látott tünemények.
Megvigasztalják a bús jelenért,
Melyet együgyű lelke meg nem ért.
Nem tudja ő, a járók mért loholnak,
Mért annyi gonddal vajúdik a Holnap.
Csak sejti fájón: baj van a világba,
Ha senkinek sincs szárnyra kelni vágya!
De nem soká sző aggó árnyakat,
Hamar — úgy érzi — zárja megszakad,
Leoldódik a torz lárva homlokárul,
S a menny előtte nagyszerűn kitárul.
Tolong hozzá hívője mindahánya
Hogy bepillantson a szebb tartományba,
Hol soha el nem hervadók a rózsák,
S dicső álomnál édesebb a valóság.
Tán nyílnak ott tündöklőbb égi testek?
Tán még vakítóbb meteorok esnek?
Új üstökös tán csodaváltozást hoz:
Emeli följebb
A kába földet
A megváltó Napisten zsámolyához.
1917. 29. 463. Lenkei Henrik: PÁLYAUDVARON
Ezer- csoda Szezámkapuja,
Én nyüzsgő pályaudvarom,
Eltikkadt kedvem nálad újra
Lobogó lángra gyújthatom.
Ha ki nem is tárult előttem,
Ténfergek a röghöz kötötten!
Láttodra szárnyat bonthatok
S vidulva szét csaponghatok.
Oh, mennyi fény, szín, hány varázslat
Nyíl bűvös kárpitod megett!
Mohó szemek még hol vadásznak
Ily káprázatos kincseket?
A megszokottság szürke leple
Egy pillanat alatt levetve,
Itt minden új, eredeti,
A föld pompáját hirdeti!...
Most elsodor az utca árja,
Hol száz hullám hullámra kél,
Szerencsés, ki ragad dagálya,
Boldogtalan, ki elalél!
Örök a harc, örök a munka!
De ha nem nő gyümölcs magunkra,
Előre! Rajta! Csak tovább!
Aratnak hálás unokák!
Agyamban rajzanak a képek,
Szívem mámorral van teli
Az utazók zaja közepett
Szomjam forrását megleli.
Hazamegyek kopott szobámba,
Hogy tündököl felém a lámpa!
Zománc ragyog világomon!
Ma éjjel szépet álmodom.
Koronghi Lippich Elek (1862-1924)
1913. 11. 203. Koronghi Lippich Elek: GYŐZ AZ ENYÉSZET
Győz az enyészet gyöngén, erősön,
Hol egy barátom, hol ismerősöm
Sötét hírével jön a levél.
Egy hete járt itt, s ma már nem él.
Elhiszem én, hogy törvény van ebben.
De működhetnék a halál szebben,
Ahogy így ránk tör, nem jól van az,
Itt maradókra áldatlan az.
Ha már úgy kell, hogy elszomorítson.
Az, aki elmegy, kezet szorítson,
Hadd oldanánk meg szépen békén
Sok bonyodalmat,így a végén.
Egymás lelkén itt sok sebet ejtünk,
Kötelességet sokszor felejtünk,
Búsítjuk egymást ártatlanul,
S ebben az ember sohasem tanul.
A sebzett hű társ vérzik titokban.
Tudjuk, de őt is okoljuk sokban.
Az ügy ilyképpen abba marad,
Míg egyikünk a fűbe harap.
Nagy kár, de így van. Gyarló az ember.
Szándéka jó, de — de jobb lenni nem mer.
Gondolja: majd, majd, van ideje.
S kifogy időből szegény feje
Úgy lenne rendjén: ki elhagy minket,
Bocsájtaná meg mi vétkeinket,
És legalább ha végperce int,
Ölelhetnők meg szívünk szerint
Lovászy Károly (1887-1951)
1912. 2. 27. Lovászy Károly:
Négy fekete ló
Lovat
akartam gyermekkoromban.
Csak
kértem és hozták oda nyomban.
Alig
hogy kértem, ott volt a ló
S én
mégis sírva fakadtam,
Hogy ez
csak mézeskalácsból való,
És én
nem ilyet akartam.
Később,
hogy néhány röpke hó eltellett,
Hintalovat
hoztak
S nékem
ez sem kellett.
Elszomorodtam,
sírva fakadtam:
Anyám,
én nem ilyet akartam.
Nagy
sokára, mikor férfi lettem,
S a
lovakat talán el is felejtettem,
Akkor
történt meg a nagy csuda:
Négy
igazi, fekete ló
Állott
a kapuba.
Aranyos
kocsira feltették anyámat.
Sírni
sem hagyott a bú és a bánat,
S mikor
elindult a négy fekete ló
S utána
indult a könnyező menet.
Valami
régi gyermeki érzés
Fogott
el engemet.
Anyám,
szerettem volna
Felnyitni
koporsód fedelét,
S
mosolyra nyílt, halotti arcod nézve
Ezt kiáltani feléd:
Anyám,
nézz oda, nézz oda ó.
Milyen
szép ez a négy fekete ló.
Szép volt és
büszke a négy fekete mén,
Amire
gyermekkoromban vágyódtam én
És mégis
zokogtam, sírva fakadtam:
Anyám én nem ilyet, nem
ilyet akartam.
1913. 28. 552. Lovászy Károly: PÁLYAUDVARON
Illatát érzem gyászkoszorúknak
És hervadó rózsák szaga fojtogat,
Ha a komor, ködös pályaudvaron
Indulni készül egy mélabús vonat.
Így indult útnak egyszer a vonat
Füstöt lehelve, búsan, csendesen,
S csak egy árva rózsa maradt a kezemben,
Mikor elvitte tőlem első kedvesem.
Vonatkerekek zúgtak gyászdanát,
Egy novemberi napnak alkonyán,
Mikor sápadtan, reszketve vonatra szálltam,
Hogy eltemessük drága, jó anyám.
Amíg mások a temetőbe járnak,
Hogy virágos legyen egy kis sírhalom,
Én könnyes szemekkel a távolba nézek
Valamelyik füstös pályaudvaron.
Lásd Lenkei Henrik: PÁLYAUDVARON c. versét
Rudnyánszky
Gyula (1858—1913 )
1912. 34. 684.
RUDNYÁNSZKY GYULA: INDIÁN
ÉNEK
Öreg indián a két szemét lehunyja.
Pipázva tűnődik a nagy fa alatt;
Míg dong körülötte siheder raj gúnyja,
Lelkével a kék füst nyomába halad.
Egykor, ha kileste a sátorverőket,
Számolni velük gyors fejszéje szokott;
Most arra se fordul, elhessenti őket
Lomha legyintéssel, mint a szúnyogot.
A füst karikáit
kíséri a lelke,
A nagy tavak
árján leng gondolata:
Ott, hol a
föld keblét az ég felölelte,
Bíborhabon
úszva int Hiavata (?).
Jár messze
vidéken, erdős hegyek ormán,
Régóta
kiirtott vadász utakon;
Onnan, hol az
új nép legyűrte mogorván,
Fényét veti
raja az inka-vágyon.
A nagy fa tövében ültek le tanácsba
Békepipát szívó bölcs fő eleik;
Tűz körül ott pergett hősök hadi tánca.
Ujjongva rohantak a csatahelyig;
Nyilaiknak szárnyat adott a jó szellem,
Szárnyas nyilak élén villant a bosszú;
Hitték, hogy a küzdőt minden bajok ellen
Megvédi, segíti a nagy Manitú*
Ügy élt a dicső faj a völgyben, a bércen,
Mint a szép világnak egyetlen ura;
Mit elérni vágyott, megvívta merészen,
Ellenséghez nem ment soha alkura.
Ha vadállatokkal, ha sápadt arcokkal
Állt szemben a sziklán, kegyet sose várt:
Nem félt, hogy a harcban gyáva kudarcot vall.
Valamíg kezében volt a csatabárd…
De jöttek az irtók, a kapzsi kísértők,
A pénzre vadászok, a sziklatörők,
A kétszínű cselhez, az alkuhoz értők,
Az erdőgyilkosok, indiánölők!
Halálfa beléből ropogó bogyóik
Vérbe borították a bátrakat is:
Hegyről szakadékba, patakokból tóig
Indián hullákat sodrott le a víz.
Mi jót szimatoltak, mind hamar elvették;
Szaporábbak voltak, mint az ördögök;
A sátrat, az erdőt sorra fölégették
Mérges levet ittak az ősi rögök.
Zöld fűre piros vér; míg a halálhörgés
Gyermeket riasztott, asszonyt őrjített;
Zaklatta az éjét vad munkadübörgés,
Mely máglya helyére kéményt épített…
Manitú"
significa "espíritu" y "Gitche Manitou (spanyol)
1913. 1. 3.
RUDNYÁNSZKY GYULA: EDISON
Adj' Isten, mister Edison, how are you?
Az ön szavának én hiszek vakon.
Varjú szemét ki sohse vájja varjú;
De bár nem volna szellemünk rokon,
Én mégis esküt mernék tenni rája,
Hogy ön százötven évig élni fog!
Lesz jó alvása, étele, ruhája;
A szikraforrás hozzá nem titok.
Előteremti
mindazt önmagából,
Amire
bármikor szüksége van:
Így lesz agyának
delej áramából
Világot
gazdagító árfolyam.
Amije nincs
ma, holnap feltalálja;
Naphoz
hasonló tűz a veleje.
Mely fényt
sugárzik az egész világra,
De mégse fogy
meg izzó ereje…
Midőn a
köznap országúti népé,
Mely
milliókat milliókra hajt.
A nagy
sepréskor szárazon letépve
Sodródik
össze egy gödörbe majd:
Ön ifjan tépelődik
akkor is még
Lombikba
gyűjtött új gondolatán;
De ha
kigyúlva égnek már az eszmék.
Jóízűt alszik
a munka után…
Amíg
kelyhéből az arany levélnek
Az örök üdv
forrásvizét iszom:
Lágy
ringatású ismeretlen ének.
Altatja önt
el, mister Edison!
1913. 50. 987. RUDNYÁNSZKY GYULA: VERŐFÉNYES HANGULAT.
De
jó, hogy nem nézek én már a tükörbe!
Nem
látom arcomon, hogy mennyi a ránc;
A
mezőn bokázva karikázok körbe,
Vígan
dudorászom, hogy három a tánc.
Azt
képzelem egyre — megfiatalodtam,
Mióta
nem látok, az időm megállt;
Mikor
ősz fejekre őszi levél koppan,
Én
rózsabokorban nem érzek halált.
Gyönyörű
az élet, sugaras vigasság,
Mért lesik a végét félős emberek?
Hogy öregszenek már, minek óbégassák,
Ha rájuk az erdőn csípős dér pereg?
A prémes bundánál, kora didergésnél
Sokkal melegítőbb szer a képzelet;
Orvosokhoz járni okosabb, ha késnél,
Piros egészségű, ki élni szeret
A bőkezű élet mit se vesz el tőlünk,
Mi tékozoljuk el a sok jót, mit ad;
Fertős cinkostársunk, amíg félni győzünk.
Érzéki pazarság, esztelen divat.
A mohón csömörlő, kopaszon vagy hajjal,
Életét hajszolja, mint az agarat;
Az élet imádó lelke örök hajnal.
Száz éves koráig fiatal marad.
Ki
földi életét drága kincsnek tartja,
Ki
becsülni tudja az emberi fajt,
Annak
égszín álom a lét túlsó partja,
Míg
nem ér odáig, virága kihajt
Nincs
életöregség, csak édes magány van,
Ki
szívében dalt visz, ha utazni ment,
A
nagy kikötőbe átringatja lágyan
Hullámtalan
tenger, az isteni csend.
1912. 11.204. Sajó Sándor: A REPÜLŐGÉP
Nagy
szitakötő száll a légben,
Magasság
csattogó csodája;
Madárhad
ijedezve vijjog
S riadva röppen a nyomába;
Nyugodtan úszva
büszke útján
Két karcsú
szárnya meg se lebben,
Mint fénysugár
a virradatban,
Oly könnyen,
halkan, s mind vígabban
Ott fönt jár már a fellegekben!
Hozsánna néked, szent merészség,
Te testet öltött ősi álom,
Föld bús rögérül égre törve
Ki új fényt gyújtasz e világon:
Teremtés titkát földre lopva
Az ember, íme égre szárnyal,
S a földi por,
a büszke senki
A mindenséget
tele zengi
Egy
új szabadság himnuszával.
Hozsánna néked,
szárnyas ember,
Te ringatódzó
büszke gálya
Mondd, milyen
érzést zsong szívedbe
A
szűz magasság óceánja?
Hallod-e
hangját Ikarusnak
Tűnt
ezredévek távolából?
Mondd: kéjt
vagy kínt fakaszt-e benned
Végzetes,
titkos, bús szerelmed.
E
szent, e földöntúli mámor?
Te porszem a nagy
végtelenben,
Érzed-e ott fönt földi voltod?
Rettent-e mélység, fojt-e kétség,
Míg döngeted az égi boltot?
Vagy káprázattól ittasultan
Csak egy vágyad van: föl a porból,
S ott fönt a felhők közelében
Istenülésed gyönyörében
Oh tán a könnyed is kicsordul.
Mélázón nézve szárnyalásod,
Az én szemem, nézd, könnybe lábad:
Szívemre mintha
szent áhítat
Halk zsolozsmái
hullanának;
Vértanúk
hangja zeng a mélyből.
Csak föl a
porból! Csak előre!
Es
látom ott fönn hősök árnyát.
Kik sírok
virágit dobálják
A diadalmas
jövendőkbe!
Oh minden, ami szép e földön.
A sírhalmokról száll az égre,
És száz merészség porba hullhat
Száz új vágy röppen a helyére.
Hősök kikelnek hamvaikból,
Hogy álmuk teljesedve lássák,
S a csoda ott van fönt a légben:
Ott leng a kéklő messzeségben,
Mint égre szálló halk imádság.
1917. 7. 107. Sajó Sándor: JÖVENDŐ*.
Te szív,
szívem!
Te szomorúság ringatója,
Te bús magyarság könnyes kelyhe,
Te éjszakába zengetője
Nagy, ezredéves bánatoknak:
Csillaghullásos éjszakából
Mondd, tudsz-e bízón átsuhanni
Egy szebb jövendő hajnalába,
És mersz-e fejfák erdejében
Egy csonka ágra települve
Új kedvvel új dalt zengedezni,
Mint vihar tűnt én a madár?
Nagy szenvedések kőszikláit
Nagy gránitkockákká faragván
A lét ormára görgetik
Es fölépítik a csodát:
Magyarságunknak büszke várát
Soha nem romló csoda-mésszel:
Hősök hamvával elkevert
Sok magyar könnyel, drága vérrel
Óh, az lesz majd a büszke vár:
Egy ezredévnek
kőalapján
Vérvakolattal
megerősödött
Világraszóló
szép jövendő!
Sugárzó tornya
égbe csúszik,
És onnan Isten
közeléből
Harangok zúgnak
majd a légbe
S érchangon
zengik végtelenbe
A diadalmas
szózatot:
Vagyunk, vagyunk!
Te
szív, szívem!
Te
por leszel már nemsokára
És
elvegyülsz az anyafölddel;
De
hinned kell a sírban is,
Hogy
betelik majd egy napon
A
diadalmas nagy Jövendő,
S te hamvadón
is földobogsz majd
A magyar élet himnuszára:
Vagyunk, vagyunk!
*A
Kisfaludy Társaság Bulyovszky díjával jutalmazott
költemény.
Sonkoly
Béla*
1921. 24. 288.
Sonkoly Béla: ÉJI
VERS
Perczeink
rohannak,
Napjaink
szaladnak
De
jaj, az éveink,
Azok
itt maradnak.
Mosolyunk csak csillan,
Sóhajunk
elillan,
De jaj, a
könnyeink,
Kútjának
csöppje ring.
Nyugalmunk
óhaj csak,
Tetteink
sóhaj csak,
Az
ember nem is él,
Az
ember meghal csak.
Az élők rohannak,
Halandók szaladnak,
De jaj, a
halottak,
Azok itt maradnak.
*A Nyugatban 7 verse jelent meg. G.
1921. 24. 288. Utolsó vers a fenti
*
Szabados Ede / 1867 - ?/
1912. 26. 523. Szabados Ede: TÚL A FÖLDÖN.
Pár röpke pillanat
S már messze elmarad
A hitvány rög alattam.
Ím, gépem szárnyra kel
Fel a magasba, fel,
Előre, szakadatlan.
Tűnj el, tűnj el, bilincsverő
Kegyetlen földerő!
Egymásután törpülnek el
A mélyben a gyári kürtők,
Ezernyi vérző kebel
Jaját az egekbe küldők;
A város hullámzó köre
Egy pontba húzódik össze,
Mit a távol sűrű köde
Fátyolköpenyével föd be.
Mohón szívom magamba
Az üde, tiszta léget,
Hová a föld salakja,
A lomha, föl nem érhet;
Gyors szárny ragadja testem
Előre, mind előbbre,
Gyors szárny ragadja lelkem
Sosem látott mezőkre…
Száll, száll
lassan lefelé a gép,
A lég pár
percnyi röpke királya
Óriás madár
alakjaképp
Két szárnyát
messze kitárva.
Egymásután
bukkannak elő
A mélyben a
gyári kürtők,
Ezernyi vérző
Kebel jaját
az egekbe küldők;
A város, e
parányi pont,
Hullámzó körbe tágul…
Az ég oly tiszta, szép, felhőtlen,
Szellő lehet alig. hogy erezem;
Valami ott fenn egyre, egyre int.
Holnap, ha élek, fölszállok megint!
Szabolcska Mihály (1862-1930)
1910. 23. 482.
Szabolcska Mihály: MAGYAR VAGYOK.
Magyar vagyok, büszkén nézek a múltra,
Ezer éve itt fénylő csillagunkra.
Ez a csillag, a Kárpátok felett,
Besugározta sokszor az eget.
Török-tatártól védtem Európát
Karom, szívem kiállta a próbát.
Magyar vagyok, büszkén nézek a múltra!
Magyar vagyok, ezer az ellenségem.
Bírámnak áll be sok régi cselédem,
S keresztfámat ácsolja odaát,
A farizeus, régi, jó barát!
Egyes egyedül állok a világon,
De ehhez is szabom a számadásom.
Magyar vagyok, tudom az ellenségem
Magyar vagyok, nem félek a jövőtől
Semmi rám zúgó ítélet-időtől.
Hadd jöjjön, aminek jönnie kell,
Az Isten él, én nem veszhetek el!
Nem töltöttem még be a hivatásom,
S győz az igazság minden álnokságon.
Magyar
vagyok, nem félek a jövőtől!
Magyar vagyok, s ez lesz majd a halálom.
Síromat egyszer tudom, magam ásom,
A nagy örvénybe botorul, vakon:
Saját testvérem árulása van.
Ősi átkom lesz a halálos végem:
Pártoskodásom és gyűlölködésem
Magyar vagyok, s ez lesz majd a halálom!
Telekes Béla (1873-1960)
1910. 211.
202. Telekes Béla: NAGY, VÖRÖS GÉPKOCSI
Nagy, vörös gépkocsi
Suhan pöfögve felém.
Beh vidámak az utasai,
Négy-öt deli úr-legény
És át az utca porán, szemetén
Csak úgy igyekszem gyalogszerrel én.
Lelkem csupa gond, csupa kín
S a vörös, nagy gépkocsin,
Ahogy mellettem röppen el,
Négy-öt víg úr-legény
Most elkomolyodva tekint felém
S mind kalapot emel.
Óh, jól ismernek ők,
S jól ismerem' őket én.
Becsüljük is egymást. Semmi gőg,
S egyikünk sem álszerény.
Egy jó a hírünk az élet harcterén
S hogy mért dúsak ők, s én mért
vagyok szegény,
Egyként tudják s tudom:
Egy célra törünk más-más úton,
Hogy e föld szebb s jobb legyen,
De ők okosan, csupa kis tusán
A sikert úgy gyűjtik nap-nap után.
Az enyém más küzdelem.
Ők, akiké a
ma,
Mondják,
enyém a jövő,
De mit ér ez
a nagy tusa,
A síron túl
se' szűnő?
Mit ér, hogy
a dalt viszi örök erő,
S az ő szavuk
csak feldobott, henye kő!
Mit ér, ha
még repül a sugár,
Mikor ki is
égett csillaga már,
Mint majdan
az én szívem?
Az ő szavuk
több aranyat ér,
S hogy az én
jutalmam több babér:
Mit ér e
vigasz nekem?
Szánt volna az ég ura bár
Inkább akárminek!
Édes család ím hazavár
S haza csak gondot viszek.
Haza mily másképp igyekszenek
Közönséges jó emberek
Pihenni gondtalanul,
Karjukba boldog család simul.
Velem mit ér az enyém?
Lelkem csupa gond, csupa kín:
Mi lesz, ha fekete halottas kocsin
Maholnap elmegyek én!
1911. 2. 18. Telekes Béla: BEH NAGYRATÖRŐN!
Beh nagyratörőn is jöttem én közétek!
Mily
bízva tártam föl szívemet.
Láttátok,
benne hogy éledezett
Bubája
dalok szent kikeletének.
Mily
csoda-ígérő, dús kikelet!
Mily
bízva tártam föl szívemet,
Dalolva tapsaitok közepett…
Holtan
kell élnem; kósza kísértet.
Éjféli
vádló dalt dalolok.
Éj
nekem a ti nappalotok.
Lelkem sírnyitó
kárhozatra ébred,
Ha rátok az üdvök napja ragyog.
Éjféli
vádló dalt dalolok.
Veszni
hagytatok, meggyilkoltatok!
Telekes mellett Ady verse. G.
1916. 32. 499. Telekes Béla: HAJÓK
Hajók, csodás, új hős hajók suhannak
Világok közt világvész közepett,
Visznek világéltető életet
Harc-dúlta partnak, béke-óvta
partnak.
Óh ti harc nélkül győztes új hatalmak,
Megváltást hoztok-e népünknek is?
Mely oly
vérzőn győz e vész közepett,
S mindig csak
véres harccal győzhetett.
Dicsőség neked «Deutschland», Németország,
Hazád nevére keresztelt hajó,
Óceánok mélyében suhanó.
Míg népek egymást írton marcangolják
S hazád vesztére tör minden gonoszság,
Te már kivívtad, ím a diadalt,
Hazád nevére keresztelt hajó,
Csak népedé lesz ahhoz fogható!...
Óh csodahajó, németek hajója,
Jelkép s nem csak néped jelképe vagy!
Sorsodban
minden vágy, mely tiszta, nagy,
Egész világ jobb lelke vár vívódva
Igazságosztó végső fordulóra,
Úgy várjuk visszaérkezésedet.
Jelkép s nem csak néped jelképe vagy
Kell, hogy megjöjj; kell, hogy győztes maradj!
Kell, mert aminek te jelképe lettél,
Amiért néped s népünk vére hull,
Virága, dísze vész ártatlanul,
Lehet-e, hogy elbukjék az a szent cél?
Az orvul ránk tört gyilkos fegyvereknél
Erősebb ne lehetne szent jogunk,
Amiért néped s népünk vére hull:
Békésen élni, s bánthatatlanul!
1920. 2. 7. Telekes Béla: A TENGER.
Föld őskorától föld-vesztéíg él.
Ős léte mégis mindig fiatal.
Hullámzik lomhán s verdesheti szél,
Hajók szánthatják s mérhetik, mi mély,
Csak játszik törpe zaklatóival.
S szívhatja a nap szomja untalan,
Kútfői dúsak, földiek, égiek.
Mély ős források, zápor és folyam,
S dőlhet belé ár még oly mocskosan,
Mindegy! A szenny őt nem fertőzi meg.
S árjába sújthat mennykő miriád.
Renghet, roppanhat partja, feneke,
Égszakadás, földindulás mit árt
Ő néki? Új part ölel régi árt
S villámmal ő bán el s nem az vele.
El, fényben fénylőn, vészben vészesen
S csak ő az úr. Van-e még más oly úr?
Népóceánok árjait lesem.
Olyan vagy, mint a tenger, nemzetem!
A tenger sorsát látom sorsodúl.
Tóth Endre (1824–1885)
Pótlás
1856. 10. 78. Tóth Endre: Szerelemvallás
Faluvégén furulyaszó,
lfjú legény fújja
ha szól;
Búsan fújja, álldogálva,
Hol este, hol éjféltájba'.
Faluvégén kis ház alatt,
A nótára kis lány hallgat
S ki-kiles a kapu felen,
Ha a legény odább megyen.
Holnap este,
holnapután,
Jár a legény
egymásután;
A kis leány
ma is kinn ül,
Már ma meg a
kapun kívül
Jön a legény sompolyogva,
Vár a lányka sápadozva;
Egymástól fél mind a kettő,
Egymásért, és; mind a kettő.
Oda megy a legény végre
Fölkel a lány fel nem nézve
Mind a kettő irul-pirul,
Egy szó se jön ajkaikról.
A leányka fő lehajtva
Kis kötőjét babrálgatja;
A legény meg furulyája
Végével a földet vájja.
Állnak némán,
hosszan, mélyen
A szív első
szerelmében;
Se szó, se
hang, se mozdulat,
Titkon beszél
két indulat.
1858. 8. 86. Tóth Endre: Sátoros cigány
Bércek mögött
a nap fölkel,
Bércek alatt
ponyvasátor;
Bele néz az
őszi reggel,
De nem lát a
füsthomálytól.
Szellő
lebben, s mintha kárpit
Volna füstje,
szétáramlik.
Az előtér köröskörül
Göndör rajkóképpel telve;
Hulló angyalnép az égből,
Mintha sötét felhőn kelne.
Barna arcon fényes könnyek
Marakodnak, könyörögnek.
Benn a sátor közepében
Füstöl a tűz, néha lobban;
Asszonyember közelében
Kettő-három, nagydologban:
Szítogatják a forgácsot,
Megforgatják a bográcsot.
Oda hátul, hol a fény fogy,
Reng a föld a csattogástól;
Csak egy ingujj sejteti, hogy
Ott erős kar kalapácsol.
Gyorsasággal mozog le s fel
Veri vasát, mért felesel?
Derül a táj; bérc és róna
Éktelen a bágyadt fénybe;
Lomb és virág eltűnt róla
Hogy ne vesszen fagyos télbe;
Megy a daru, megy a gólya
A cigány nem tehet róla.
Ő is menne, ha volna kedve;
De ha éppen nincsen szárnya.
Szabadabb meg nem lehetne,
Akárhová vinné lába,
S ki most kilép, a lány éppen
Ezt forgatja tán eszében?
Mint egy sima bronz szobor, kit
Piros fénybe vont a hajnal,
Mosolygásra nyitván ajkit,
Néz az égre fél sóhajjal.
Jó utat mond a madárnak
S nem vágyai,
Csak álmai
Mik a madár után
szállnak!
Vargha Gyula /1858
– 1929 /
1914. 12.
223. Vargha Gyula: A VÉGTELEN FELÉ
A
lánc maholnap elszakad,
Mely
partodhoz köt, földi pálya;
A megviselt vén csónakot
Szél
és hullám már rég cibálja.
Ragadja majd a gyors folyam,
Kormánytalan és evezőtlen,
Ki tudja, hogy hová rohan
Az örök titkú habmezőben.
Rohan ködülte vízen át,
S szeretne megpihenni végre.
A végtelenbe tart; de hát
A végtelennek lesz e vége?
1918. 16. 245. Vargha Gyula: Gyorsvonat
A
gyorsvonat rohanva száll,
Mögötte
hosszú füstuszály;
Fehér
fodorral, feketésen
Úszik
a tarlón s új vetésen.
A
foszló füstgomolyt a lég
Egészen föl sem itta még,
Már a vonat kereke régen
Távol dübörög a messzeségben.
A füst, amint száll s szétszakad,
Egy-egy foszlánya fennakad
Aszú kóró- vagy tüske-félén,
Vagy a sötét barázda élén.
Már itt egyéb se mondja meg,
Hogy a szilaj vas-szörnyeteg,
Száraz levelet felkavarva
Épp erre tűnt őrült robogva.
Előtte forgószél söpört,
Alatta meg rengett a föld,
Vad és madár riadva rebbent,
De még a szív is összerezzent.
Már újra csend. Szendergenek
Megint a száraz levelek;
Tarlón, vetésen őszi harmat,
S én érzem a
nagy, szent nyugalmat.
1919. 7. 75. Vargha Gyula: A
csillagokhoz
Ti szép,
sugárzó téli csillagok.
Hideg
fénnyel, kik ott virrasztatok
A néma
hómező felett,
Belőletek
örök rejtély ragyog,
Amelyre
nincsen felelet.
Söpörte,
hordta szél a friss havat,
Amerre
szárnya zúgva áthaladt,
A síkon
át se nyom, se út,
Rejtekhelyébe
megvonult a vad,
S az ember
is melegre bújt.
Elült a
szél, szellőcske sem lehel,
Alszik
nyugodtan minden hópehely,
Alszik a
dermedt pusztaság;
Álmodva
nyújtják a kék égre fel
Árnykarjukat
a puszta fák.
Öröktől
égő rejtelmes tüzek!
Sugaratok
ott tündököl, rezeg
A mély
ívű sötét egén;
Titkok
tanúi, hogyha kérdezek.
Mért nem
feleltek énnekem?
Ti
láttátok születni ezt a port,
Mely
bűnt, nyomort évezredek óta hord.
Mi végre
lett, mi célja van?
E
csillagörvény gyűrűjén sodort
Forgó
világ hová rohan?
Vikár Béla /1859 – 1945/
1902. 14. 222. Vikár Béla: SAJTÓ ÉS GYORSÍRÁS.
…Boldog, kit egy kis fészek haza hív,
Kit édes otthon becézgetve ápol!
Mert megfagy künn, a nyílt pályán, a szív,
Ha nem szed föl meleget otthonából.
Mit természet szül, emberagy kivív,
Napot kíván: szívet, mely érte lángol.
Ilyen tanyát, ily meleg, puha fészket,
Ilyent kívánsz te, gyorsíró-művészet.
S ilyent adott tenéked, ily tanyát,
Ez ősi város. Legyen áldva érte!
Dajkálod volt negyedszáz éven át,
A dajka nőtt s vele növekedél te;
Megérted gyászát, meg diadalát,
És ő is a tiéidet megérte;
Így jóban, rosszban vele összeforrtál,
Mert nem vendége, családtagja voltál.
Ügy érkeztél, mint csemete, akit
Elhoztak Markovits kertészetéből;
S ma kertté gazdagodva állasz itt;
Gyönyörű kép, melyen szív ós szem épül.
Virágaidból szívünk most szakit
S megőrzi nem-múló emlékezésül,
S hol összegyűlnek Markovits-utódok,
Ott lesz Szeged, s hű gyorsírója, Bódogh…
A szegedi gyorsíró -
ünnepen felolvasta: Vikár Béla.
1910. 43.
882. Vikár Béla: NAPFOGYATKOZÁS.
Baglyok
énekelnek:
Tiszteld
atyádat uradat,
Hogy
soká élj ezen a földön;
Ne
tudd, ha jön a virradat,
Ne
tudd, ha a nap följön;
Ne tudd,
ha valaki agyabugyál:
Csak alugyál, csak alugyál;
Míg
alszol, az nekem haszon:
Én úgysem
állhatom,
De
álmodat meglophatom
Az éj az én
napom!
Az éj s az
álom: ez az élet üdve;
Jobb éjjel,
alva és feküdve,
Mint nappal s
éberen:
Az ébrenlét
csak küzdelem,
Oly rút s oly
egészségtelen;
Az minden
bajnak ránk hozója,
Veszélynek és
viszálynak okozója,
S mely
mindkettőt szüli: vitának,
Az alvók nem
vitáznak.
Alugy, alugy,
oly szép az éj,
Az álom:
élet, alva élj,
És alva halj!
Nincs szebb halál.
Csak alugyál, csak alugyál!
Kakasok
felelnek:
«Megállj,
megállj
Idő
előtt ne térj álomra, népein!
Nem
alkony ez a homály;
Csak
napfogyatkozás van éppen.
A nap
még fönn az égen;
Kisüt
ma még, vigyázzatok,
S
betündököli házatok.
Aludni
akkor sem lesz késő,
Ha
majd az igazi, nagy éj jő,
Az éj
s komor kísérete;
Koczkán
az alvók élete!
A
bősz bagoly bókét huhog
És
megrabol, míg aluszol.
Csak
ébren, ébren, ébren élj;
Halált
az éj hoz, csak az éj,
Ha nincs, a ki vigyáz,
Hogy meg ne lepjen a veszély,
Mig aluszik a ház.
De hogyha éj lesz is, ne félj,
Nem tart örökké Isten éje ;
Hajnal hasad föléje,
Bár nem riadna is eléje
A hajnali madár szava,
Oh, nincs örökös éjtszaka,
Csak egy: a sír maga.»
Zempléni Árpád (
1865-1919)
1909. 20.
407. Zempléni Árpád: LEVÉLVÁLTÁS
(Cseremisz eset.)
I.
Pétervárra minapában panasz-levél érkezett:
«Cár atyuska, rossz a pópánk, bírni véle nem lehet.
Kétszer kéri nyuszt- adóját, háromszor is beszedi,
Kend hal éhen, Cár atyuskánk, ha ezt soká engedi.
Alázattal alulírott Miklós mester javaslom:
Kergessük el Avrám pópát, segítve
lesz a bajon.
Van minekünk istenségünk, úgyis népünk ebbe hisz,
Hadd imádja Junó istent
újra minden cseremisz.»
Pétervárról nem sokára parancs-levél érkezett:
Abrámovics Ávrám
pópa, fel és alá, elmehet.
Imádjátok Junótokat, áldozzatok
szabadon,
Csak adótok' fizessétek, a többit nem kutatom.»
II.
Pétervárra nem sokára ilyen válasz érkezett:
"Köszönjük
az engedelmet, küldünk áldást ezerét;
Küldünk
áldást, küldünk prémet, bőven folyik az adó;
Avrám pópát elzavartuk, Moszkvában most
házaló.
Alázattal alulírott Miklós mester üzenem:
Czár
atyuskánk érdeke lesz mindhalálig szívemen.
Én lettem a fő fő javas, én bájolok, bűvölök,
Napkeltekor fényes karddal fehér lovat én ölök.
Gyúl az oltár, hófehérben táncot járunk körüle.
Pörög a dob, szól a nádsíp, rigó füttye szól vele.
Tető alatt forr a katlan, fő a közös lakoma.
Jumó isten vidám isten, Jumó papja jó koma.
Öröm,
áldás ez a vallás, mulatság ily áldozat.
Kinek
kedve kerekedik, vutkit vészen, sört hozat.
Nézzen
közénk Cár atyuska, majd ha útja erre visz,
Mén-ló
torra kész örömmel várja minden cseremisz.
1911. 7. 123. Zempléni
Árpád :
Megújulás
Ha
túl vagy már a szép delén,
Alakod
mása megjelen.
Hol
itt látod meg, hol amott,
Fején
tulajdon kalapod,
Járása
ifjabb magadé,
S
ámulsz: vajon nem te vagy-e?
E
látomás idők jele:
Fogytán
van élted kenyere;
Már tőled a kor mit se vár,
Új
fát növelt helyedbe már;
Még
élsz s már új lénnyé igézett
A
kifogyhatatlan bölcs tenyészet;
A
földalatti állomásig
Nyugton
mehetsz, küzd már a másik.
(1909.)
1912. 19. 375. Zempléni Árpád: DUNA-PART.
I.
Csöndes folyó, arany folyó,
Oh, bele veszni volna jó!
Fehér ködön arany sugárok
Vöröslő fénye rá szivárog.
Arany kagylókká reng a hullám,
Virgonc halon, pöffeteg hullán.
Csöndes folyó, arany folyó,
Örökös ágynak volna jó,
Hol kedvtelen nap és bal-éj
Egy álomtalan álommá alél!
Tüzes folyón a süllyedő nap
Távozva úszik, mint a csónak,
Nyugatra, hol legbíborabb
A földi felhő, égi hab.
Megtépi párák fátyolát,
Bezúzza enyészet falát.
Oh szép halál ! óh
naplemente
Izzó koporsó, fénykemence,
Olvasztó tégely, napnyugat!
Falad hogy át
meg át lyukadt.'
S a vértől sávos láva-lé
Miképp özönlik,
Lüktetve
hogy' ömlik
Két hegy
közül a folyamágy felé!
Csöndes
folyó, arany folyó.
II.
Te érdes, éles kődarab,
Kit sziklaszálról tép a hab
És most a partra kihajít! Csak
Menj vízbe vissza, menj kavicsnak!
Itt nem maradhatsz, mondhatom,
Fonák csudának a napon.
Amott eveznek víg halak,
Azok után hajítalak.
Dobáljon száznyi alkalom,
Míg sima leszel, kis kő-majom,
Míg annyi társad lereszel,
Érdességeidből leszel,
És úr leszel,
Sima leszel,
Művelt leszel!
Kavics leszel!
Zoltán Vilmos (1869-1923)
1919. 21. 256. Zoltán
Vilmos: MAGYAR ŐSZ
Tépett levélke repked a légben,
Keringve hull le lábamhoz éppen;
Testvére ott csüng még a fa ágán,
Holnap az is hull betegen, árván.
Az őszirózsát tépi a szellő',
Alkonya holnap annak is eljön;
Fonnyadó szirma ott hever árván,
Már több a földön, mint a virágán.
Fáradtan jár a nap is az égen,
Nincs az a lángja, a mi volt régen.
Fénye hunyóban, sugara bágyadt,
Mintha pihenni keresne ágyat.
Változatlan csak heve a dalnak.
Oh ti irgalmas égi Hatalmak!
Új tavasz vártán hagyjatok élni,
Lángolni, égni, s tovább remélni.
Tovább remélni!
Függelék
1866. 28. 340. Császári
manifesztum. Népeimhez!
Ama súlyos szerencsétlenség, mely éjszaki seregemet a leghősiesebb
ellenállás dacára érte, — ama veszélyek, melyek ezáltal
a hazára hárulnak, — ama háborús sanyargattatások, melyek pusztítva terjednek
ki szeretett cseh királyságomra, s birodalmam más részeit is fenyegetik, — oly
sok ezernyi család fájdalmas és pótolhatatlan vesztesége — szívemet, mely oly
atyailag melegen dobog népeim javáért, a legmélyebben meghatották.
Azonban ama bizalom, melyet június
17-ki manifesztumomban fejeztem ki, a ti tántoríthatatlan hűségetek, odaadástok
és áldozat készségetek, a hadseregemnek még szerencsétlenségben
sem megtörhető bizalom, mindenek felett az Istenben s igaz szent jogomban való
bizalom, Bennem egy percig sem lett ingadozóvá…
El vagyok szánva a legvégsőbb harcra
is, és ebben bizonyos vagyok népeim helyeslése felől. Az összes rendelkezhető
csapatok összevonatnak, s az elrendelt újoncozás s ama számos önkéntesek által,
kiket az újra éledő hazafias szellem mindenütt fegyverre hív, a sereg hézagai
betöltetnek.
Ausztria nehezen sújtatott a
szerencsétlenség által; de nem lett elcsüggesztve, sem megtörve. Népeim!
Bízzatok Fejedelmetekben! Ausztria népeinek nagysága sohasem mutatkozott
fényesebben, mint a megpróbáltatás napjaiban. Én is követni akarom őseim
nyomdokait, s Istenben való tántoríthatatlan bizalom, elszántság s kitartással
nektek például szolgálni.
Kelt Bécs,
szék- s birodalmi fővárosomban, július tizedikén, ezer nyolcszáz
hatvanhatban.
Ferencz
József s. k.
1886.
27. 437. MAGYAR VÁSÁR LONDONBAN…Felbermann
egy díszes kiállítású füzetet adott ki…Cotterell hízelgő szavakban emlékezik hazánkról, s a verset egy munkatársunk fordítása után itt
közlünk:
Georg Cotterel: Magyarország
Van egy ország, mely nem tűrte soha
Sem hódító, sem büszke zsarnok dölyfét,
Nem kért kegyet, nem szolgált nyers erőt se
S ha vész közelgett, jött perez, mostoha,
S zúgott körötte hullám ostroma,
A hódító kar meghajolt előtte
S ő zsarnok önkényt játszva, zúzva tört szét.
Nagy Albion, ím dicsőséged ez:
Szabad voltál mindig, s szabad leszel.
S kik dicsőséged' ebben véled osztják,
Harc edzette népek, tettekben nagyok,
Mik boldogítnak népet. s államot,
Legközelebb áll hozzád Magyarország.
Szabad és büszke hősök nemzete,
Ország, mely vérrel vívta hírnevét
ki,
S nevét szemernyi szégyenfolt sem
éri,
Vajon te rád is foltot vethet-e?
Száz s száz királyság támad és enyészik
el,
Dinasztiák jönnek s tűnnek tova,
E régi ország, e vas korona
El s túlragyog mást nagy történetével.
S e múlt mily fényes, mily szívós e
faj,
Hogy Ausztria, bár országi határa
Majdnem a fél világrészt fogta át,
S uralta svájci és török sasát,
Hogy ezt az egyet tűzze homlokára,
Szakított többi koronáival.
Az új a régihez kötötte sorsát
S lett Ausztriából Ausztria-Magyarország.
*
1908. 34. 702. Kún
József.: MOZDONYON.
A jelzőkürt felharsan indulásra,
Sivító fütty visszhangozik utána.
Nyakas ménként fú és tombol a gép:
A leigázott lóerőknek száza
A kocsikat nyűgös teherként rázza
De csattog már a gördülő kerék
S előttünk a fekete messzeség.
Az ingó-rengő
mozdonyhídon állva,
Kikémlelek a
csendes éjszakába.
Kint a közeit
megtoldja a homály
És sejteti a
távolt közelebb,
Föl és
leszáll a távíró-fonál
És egy-egy
őrház nyitja ránk szemét.
Távol
babonás, sápadt fény ragyog,
Valami
elhagyott falu talán,
Az álmodó hegyeknek
oldalán
Vak éj.
Fölöttünk néma csillagok.
Szállunk. A
fűtő, utam szótlan társa,
A mindig éhes
rostélyt eteti,
A lobogó szén
piros fénybe mártja
Egy perc, s a
homály újra elnyeli.
Odakint ez alatt,
mint ködön át,
Visszafelé
rohannak a fák
S a hangos
mozdonykerekek
Ős dallamokat
zengenek,
S kigyúl a lelkem, mint az éj fölöttem,
Midőn a kürtőn szikrák raja röppen.
Emlékezem, hogy ifjan, hajdanán,
Szorongva néztem minden vonatot,
A mozdonyon és a kocsik során
Sejtelmes partok fénye ragyogott,
Ó az a fény a lelkemet, de vonta.
Ó az a fény a lelkemet befonta.
S mintha egy volnék
a lihegő géppel,
A dübörgő, a száguldó kerékkel,
Úgy állok az acélszörnyhöz tapadva,
De lelkemet a régi vágy ragadja. Hajrá!
Mindig röpülni vágytam
S most röpülök, most zúg a szárnyam
És mintha a távoli fényben
Új partok tűnnének elébem,
Új, százszor áhítozott élet,
Új vágyak, új lehetőségek.
De a
jelzőláng zöld világa
Intő tüzét
szemembe vágja.
Ösztönszerűen
megrántom a sípot
Álomrebbentőn
felsivított!
Meghúzom a féket,
sikolt a kerék
És torpan és
zökken és lassul a gép.
Szikrázó fénnyel tele szórva,
Csillog a sínek acélhálója,
Nappali fény, zaj, és vigyázva
Begördülünk az állomásra.
De az a part, a messze part,
Ahova lelkem vágya hajt
Az nincs sehol, tán megtalálom
A nagy, a végső állomáson.
* * * *
* * *
* * * *
Antológia a Vasárnapi Újság
verseiből, I.-IV. fejezetből, összevontan. 1854-1921.
Névsorok. I. rész
Tartalom
Összegezés
A
válogatott 113 költő névsora 1854-1921.
Pótlás
Klasszikusok névsora
Ismertebb költők névsora
Lefordított költők névsora
Lefordított
versek
Összegezés
A Vasárnapi Újság a korszak egyik legjelentősebb,
leghosszabb életű, képes irodalmi, művészeti és politikai orgánuma. A részletes
tartalom megtalálható a nyitólapon levő tartalomjegyzékben.
A lap teljes anyagából eddig a következő vers-gyűjtemények
jelentek meg:
h14- 28. Abszolutizmus kora. 1854 – 1867
h14- 29. Dualizmus kora. Arany haláláig. 1868-1882.
h14- 30. Századvég a Nyugat indulásáig. 1883- 1907.
h14- 31. A Nyugat korszak nem nyugatos versei.1908-1921. I.
rész
|
|||
A következőkben az antológia I.- IV. fejezetében szereplő
költőket összevontuk. Minden költő egyszer szerepel. Így 113 válogatott költőt találtunk a fejezetekben. Először ezek
névsorát következik. Majd a pótlás;
klasszikusok; ismertebb költők; a fordított költők névsorai következnek.
A költők verseit az előző fejezetekben megtaláljuk.
Néhányat itt közlünk. A prózát
terjedelmi okok miatt mellőzzük. A műfordítás
kiemelkedő terjedelmű a hetilapban. A kevésbé ismert költők adatait – akiknek
verse jelent meg magyar fordításban - a google
segítségével közöljük.
A VÚ-s versek valószínű a feledés homályába merülnek. Néhány másod-, harmad-rangú
költő – átfogó rendszerezést mellőzve - megtalálható irodalom-kedvelők
honlapjaiban. A VU-s versek között mind tartalmi,
mind formai szempontból több figyelemre méltót találtunk. Ezeknek a verseknek
közös jellemzője – az utolsó éveket kivéve – a jelentős terjedelem. Több vers a
korabeli értékelő fórumok (Kisfaludy Társaság) díját nyerte el. Az első
időszakban a hazafiság, a természettudomány - a Nap, a Föld, a tenger – a
filozófia, életkép uralkodik. Merész vállalkozás Az Isten c. vers (1866). Később megjelenik a
szonett, a szerelem, halál és a szellemes vers.
*
A válogatott 113 költő (I.-IV)
névsora 1854-1921.
Ábrányi
Emil
Alba
Nevis Unger Ilona
Andrássy Béla
Apor
László
Apostol
Bertalan
Baáry Elemér
Balla
Ignác
Bán Aladár
Bányai Elemér
/Zuboly/
Bartók Lajos
Békássy
Helén
Beke Ágnes
Benedek
Aladár
Benedek János
Berczik Árpád
Bodor Aladár
Czóbel Minka
Csengey Gusztáv
Csűrös
Zoltán
Dalmady
Győző
Dapsy Gizella ( Nil)
Darmay Viktor
Dékániné Máthé Mariska
G. Diószeghy Mór
Dobó László
Dömény József
Dömötör János
Dömötör Pál
Endrődi
Sándor
Erdélyi
Zoltán
Erdős
Renée
Farkas Imre
Fejes
István
Feleki Sándor
Györy Vilmos
Haraszthy Lajos
Hegedűs István
Hervay
Frigyes
Hollósy István
Illéssy György
Ilyés Bálint
Inczédy László
Jakab
Ödön
Justh
Béla
Kéthy
Endre
Jankay József
Komáromi
Kálmán
Komócsy József
Koroda Pál
E. Kovács Gyula
Könyves
Tóth Kálmán
Krüzselyi Erzsébet
Kuliffay Ede
Lampérth Géza
Lányi
Adolár
Lauka
Gusztáv
Lenkei Henrik
Lévai
Sándor
Linczi
Károly
Lippich Elek, Korongi
Losonczy
László
Lovászy Károly
Luby
Sándor
Mares Ödön
Mátray Lajos
Medgyes Lajos
Mezey
Sándor
Miklósné Nagy Idus
Noszlopy
Tivadar
Nyilas Samu
Palágyi Lajos
Pájer Antal
Pap Kálmán
Pásztói (Platthy Adorján)
Radó
Antal
Rajka Teréz
Rónay István
Rudnyánszky Gyula
Sajó
Sándor
Sal Ferenc
Sántha Károly
Sipos Soma
Sonkoly
Béla
Soós Miklós
Szabados Ede
Szabó Endre
Szabó János
Szabó Richárd
Szabolcska Mihály
Szakál Lajos
Szamolovszky Gyula
Szász
Károly
Szász Piroska
Szemere Miklós
Szontágh Pál
Telekes Béla
Terhes Barna
Tóth Endre
Tóth Kálmán
Vallaji Ida
Várady
Antal
Várady Gusztáv
Vargha
Gyula
Varságh János
Vértesy Jenő
Vida
József
Vikár
Béla
Virághalmi Ferenc
Zempléni
Árpád
Zichy
Antal
Zichy Géza
Zilahy Imre
Zoltán
Vilmos
*
Pótlás
Gáspár Imre (1854-1910):
újságíró, költő, műfordító
Hóry Farkas (1813. –1872.) költő, református lelkész
Indali Gyula (1851-1880) h12-07 és h14-22.
fejezetekben
KERÉNYI FRIGYES (1822-1852) Erdei lak
Kisteleki
Ede ( 1861-1929)
Versényi György (1852-1918) költő, író,
Zilahy Imre, (Zilah, 1845.– Pest, 1867) költő és hírlapíró
*
1874. 36. 562. Indali Gyula: Óh, mondj egy kis helyet
Óh mondj egy kis helyet a széles földtekén,
Ahol a szerelem mosolyt, könnyűt nem ejt.
Ahol a homlokon s a szívek rejtekén
Egy fellegárny vagy egy seb nem lelhetne helyt.
Hol még a szem
kínos könnyekbe nem vésze,
S egyként néz kék eget, sötét borulatot;
S fuvalmak karjain ringó lombok nesze,
Madárka lágy dala még szívbe nem hatott.
Hol csábos kéjt adó, szelíden ringató
Szárnyakkal, mámoros álom lebeg körül,
S felejtés csöppjeit kínálva ring a tó,
S melyet beszívsz: a lég, vágyat, kínt eltörül.
Hol, mint hernyó a fán, az ember csüng a mán,
S nem látja:künn mi van; nem érzi:hogy
mi benn.
Kéj, bú, fenség nélkül, a lét ösztön csupán,
Mint a tenyészet a vízcsöpp rejtelmiben.
Hol minden romba dől, mit csak szív alkota;
S az ábránd puszta lég, mely itt ragyog, vakit:
Oh mondj ilyen helyet, én elmegyek oda,
S ott sem felejtem el: hogy mint imádlak itt!
1866. 24. 286.
Zilahy Imre: Az Isten
Amit alkotnak láthatatlan kezek,
Aminek kezdete a „kezdetbe" veszett:
A lángoló pokol örök birodalma,
Tündér paradicsom boldogságos halma;
És a nagyvilágnak milliárd világa,
Angyalok,
ördögök és emberek vágya;
Véghetetlen testek véghetetlen rendszere,
A napoknak napja, az idő tengere,
A tér, s minden-minden
elolvad, mint a hó,
Oh, uram,
csak te vagy az örökkévaló.
Eme csekély
pontnak, melyre vagyunk dobva,
Mesés
alkotása lelkünket elfogja,
S a mit ezredévek rajta kigondolnak,
A mi a jövőnek esztendein támad,
Amiért nemzetek, országok küszködnek,
Az mind csak játéka e maroknyi rögnek.
Cseppnyi gondolatunk egy nagyobbá vész el,
Melyet érezni
sem tudunk ember-ésszel,
Mely ismét csak csöppje a magas eszmének,
Amely kifejezhet mindenható, téged!
És silány hatalma hánykódó lelkemnek,
Melyben tűzokádó elemek teremnek,
És
gondolatomnak mérhetetlen tápja,
Amelyben az ég, föld hatalmadat látja:
Az élet vén fája, a tűz, a levegő,
Tenger, szél, éjszaka és a szikla-tető,
S a mindent teremtő sejtés minden tárgya,
S amaz örök törvény csak intésed várja,
Hogy
megsemmisüljön minden-minden vele:
Örök
létednek akkor is lesz jele.
Oh,
mert te nem vagy a látható mindenség.
Oh,
mert hozzád mérve csekély minden fenség!
Az
érzés, gondolat és minden sejtelem
Nem
alkot meg téged, aki vagy szüntelen.
Ki a
mindenséget lelked sugarából
Teremted,
rád vissza egy fény sem világol,
Mint
az emberi test: szétbomlik vagy mozog,
Belőle
a lelket soha ki nem hozod;
Téged
nem lát meg a lángész merész szeme
Te
nem vagy más, minden világod szelleme!
Klasszikusok névsora
Arany János
Berzsenyi
Fazekas Mihály
Gárdonyi
Gyulai Pál
Madách
Petőfi Sándor
Tompa Mihály
Vajda János
Vörösmarty
Zrínyi
Ismertebb költők névsora
Arany László
Beöthy Zsolt
Cholnoky László
Csengeri János, fordításai:
Euripides drámái; A görög líra gyöngyei;
Catullus versei
Erdélyi János
Gyóni Géza
Kis József A hét szerkesztője
Lévay József
Petőfi István
Thaly Kálmán
Tolnai Lajos
Tóth Albert Kálmán (1831. –1881.) költő, dráma- és újságíró, politikus, az MTA levelező, a Kisfaludy
Társaság rendes tagja
Lefordított költők névsora
Anakreon
Theodoor Antheunis (1840 –1907) flamand költő
Ludovico Ariosto (1474-1533) olasz költő, író
Robert Atherton (1861–1930) English poet
Joaquim Maria Bartrina (1850–1880) Catalan poet
Bayard Taylor (1825 –1878) American poet
Beranger
Beskov
Vicomte de Borelli
(1837 - 1906), légionnaire et poète,
colonial et dramaturge.
Paul Charles Joseph Bourget (1852- 1935) francia író, kritikus
Johann
Friedrich Böttger (1682 –1719.) német alkimista
Franz Clemens Brentano (1838 –1917) német filozófus és pszichológus
Robert Browning (1812-1889) angol költő
William Cullen
Bryant amerikai költő (1812-1889)
Burns
Byron
Carducci
Catullus
Adelbert von Chamisso (1781-1838) francia
származású német író
Jules Claretie, (1840 – 1913), est un romancier, dramaturge français
Frans Jozef de
Cort (1834- 1878), was een Vlaamse dichter.
G. Cotterell,
Londonból
Theophile
Gauthier
Goethe
Fogarazzo,
Antonio
Heine
Boele van Hensbrock, De bevefening der vosters chetalen in Nederland
en zigne overzeesche bezittingen 1800-1874. Bibliographisch
overzicht
Homeros:
Iliasz
Horatius
Hugo Viktor
Ibsen
Kantelar ist eine finnische Volksliedsammlun
Lamartine
Lenau
Leopardi
Longfellow
Joseph de
Maistre, (1753—1821) French
polemical author
Materlink
Niebelung-ének
Nyekraszov
Petrarca
Propertius
Sully Prudhome
Johan Ludvig Runeberg (1804, –1877, ) Finnish
(Finland-Swedish) poet, and
is the national poet of Finland
Schiller
Carmen Sylva
(1843-1916) Poet and Queen
of Romania
Tagore
Tasso
Tennyson
Léon de Tinseau (1844 -1921) écrivain français
Verlaine
Whitman
Lefordított versek
1877. 36. 563. D’Arc Johanna búcsúja.
(Schiller „Orleansi Szűz"-éből,
Szász Károly
fordításában.)
Isten veled te bérc, te völgy, ti dombok!
Zöld legelő te, s csacska csermelyed!
Örökre búcsút íme sírva mondok,
Hangom könnyekbe fúl: isten veled!
Rétek, miket estenként öntöztem, ti!
Fák, miket ültetek: zöldelljetek!
Isten hozzátok kis falum vidéki,
Johanna nem bolyong többé köztetek.
Szelíd visszhang, szavad már nem lesem.
Johanna megy, s vissza se' tér, sosem!
Szelíd örömeim csöndes tanyája:
Örökre búcsúzom ma tőled el.
Elzüllik kis bárányim szende nyája,
Nem gondol senki véle hol legel.
Más nyáj: mi gondom' s pásztorlásom' várja,
Hol minden fűszálat vérharmat lep el.
Nem földi vágy űz a világba engem:
A Lélek szólít, hívását követnem.
Mert Az, ki
Mózest a tüzes bokorból
Megszólítá magas Hóreb
hegyén,
Mondván: Ne félj ! Fáraó ellen fordulj!
S az Ízsai fiát, ki seregén
Hőssé avatta
egyszerű pásztorból,
Mert kedves
néki a kicsiny s szegény:
Hozzám is Ő
szólt, e falevelek
Közül:
„Eredj, amerre küldelek!
Lágy tagjaiddal vas
páncélba öltözz,
Kis báránykáid' legeltesse más.
Téged szerelmi ábránd, vágy, e
földhöz
Nem köt soha, gyöngéd szívdobbanás.
Fürtidre ara-koszorút te nem kötsz
Hozzád simulni kisdedet se láss!
De harci dicsőséggel e helyett
Megkoszorúzom gazdagon fejed'.
„Mikor a legbátrabbak elcsüggednek,
S romlásba dőlve véli mind honát:
Akkor ragadja a zászlót kezed meg;
S mint vész zilálj' az érett gabonát:
A büszke hódítót te úgy űzted el,
Földig tiporva a határon át.
S hazád' megmentve, visszavívtad Reims-t:
Ott vár királyod, hogy megkoronázd!"
Ím itt a jel, melyet az ég igére:
Ez a sisak, ö küldi azt nekem.
Mily égi láng csap meg, vasához érve,
Mint kerub-tűztől lángol e tetem;
Ragadva visz magával a harc-térre,
Mint vész sodor, nem ellenkezhetem.
Hallom riadását már a harcsoroknak,
Paripa tombol, trombiták harsognak!
1917. 50. 799. VERLAINE: A sík végtelen
A sík
végtelen
Unalma terén
Hó csillog
felém,
Mint finom
föveny.
Vörös, mint á
réz
Fenn az égi
bolt,
Haldokolva
néz
Ködön át a
hold.
Mint zord
fellegek,
Ott a közeli
Erdő tölgyei
Úgy
sötétlenek
Vörös, mint á
réz
Fenn az égi
bolt,
Haldokolva
néz
Ködön át a
hold.
Széltől
kergetett
Ványadt varjúhad
S ordas kósza
vad
Mi lesz
veletek?
A sík
végtelen
Unalma terén
Hó csillog
felém,
Mint finom
föveny.
Fordította: Vargha Gyula